ويكيبيديا

    "ثقة جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • confidence of all
        
    • trust of all
        
    At the same time, we must not lose sight of the fact that only reform based on equitable geographic representation could garner the full confidence of all Member States that they would receive fair treatment from the Organization. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا نغفل أن ما من شيء آخر عدا الإصلاح القائم على التمثيل الجغرافي العادل يمكنه أن يحصل على كامل ثقة جميع الدول الأعضاء بأنها ستحظى بتعامل منصف من لدن المنظمة.
    This would enhance the confidence of all States in the peaceful nature of a State's nuclear activities. UN وسيعزز ذلك ثقة جميع الدول بالطابع السلمي للأنشطة النووية التي تقوم بها الدولة.
    We believe that it is indeed possible to form a body that can earn the confidence of all Member States. UN ونرى من الممكن في الواقع تشكيل هيئة بمقدورها أن تكسب ثقة جميع الدول الأعضاء.
    In a world torn by old and new conflicts, the Security Council must evolve in order to remain effective and to enjoy the confidence of all member States. UN وفي عالم تمزقه الصراعات القديمة والجديدة، يجب أن يتطور مجلس الأمن ليبقى فعالا ولينال ثقة جميع الدول الأعضاء.
    The Commission must therefore work hard to obtain the trust of all Burundians by carrying out its activities in a credible, impartial and independent manner. UN فيجب على لجنة العمل إذن أن تعمل بجد لتكسب ثقة جميع البورونديين، بأن تسعى من أجل تنفيذ أنشطتها بطريقة ذات مصداقية وحيادية ومستقلة.
    Ahead of the Bonn Conference, that momentum is crucial for bolstering the confidence of all donors as they seek to do their part in the context of the Kabul Process. UN إن ذلك الزخم، إذ يحدث قبل مؤتمر بون، أمر حاسم لتعزيز ثقة جميع الجهات المانحة وهي تسعى إلى المساهمة في سياق عملية كابول.
    This would have been the only way by which the Special Mission could have enjoyed the equal confidence of all sides towards a successful peace mission. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها للبعثة الخاصة أن تتمتع بنفس القدر من ثقة جميع اﻷطراف كيما يكتب لها النجاح كبعثة للسلام.
    While the Organization's record on accountability for partnerships with external actors remains strong, as partnerships are taken to scale, a need for additional accountability and transparency measures will be central to maintaining the confidence of all partners and the broader public. UN ومع أن سجل المنظّمة المتعلق بالمساءلة عن الشراكات مع الجهات الفاعلة الخارجية لا يزال متينا، فإن توسيع نطاق الشراكات يستوجب اتخاذ مزيد من التدابير المتصلة بالمساءلة والشفافية التي تمثل عاملا محوريا للمحافظة على ثقة جميع الشركاء والجمهور بصفة أعم.
    26.9 UNRWA is committed to efficient, accountable management as an essential means of improving services to refugees, and sustaining the confidence of all stakeholders, including the Member States of the General Assembly. UN 26-9 والأونروا ملتزمة بالإدارة الكفؤة القائمة على المساءلة باعتبارها وسيلة أساسية لتحسين الخدمات المقدمة إلى اللاجئين والحفاظ على ثقة جميع أصحاب المصلحة، بما يشمل الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    China hoped that an early harvest agreement would be reached at the Ninth WTO Ministerial Conference, which would boost the confidence of all parties. UN وأعربت عن أمل الصين في التوصل إلى اتفاق مبكر في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية، وهو ما من شأنه أن يعزز ثقة جميع الأطراف.
    The Political Parties Registration Commission needs to be strengthened and the National Electoral Commission must make greater efforts to gain the confidence of all parties. UN وينبغي تقوية لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، كما ينبغي أن تبذل اللجنة الانتخابية الوطنية مزيدا من الجهود لكسب ثقة جميع الأحزاب.
    Only such a reform can restore the confidence of all Member States in reviving the force of law in international affairs, because today, weak nations are confronting, basically, the law of force. UN وبالقيام بإصلاح من هذا القبيل فقط يمكن استعادة ثقة جميع الدول الأعضاء لبعث الحياة في قوة القانون في الشؤون الدولية، لأن الدول الضعيفة في الوقت الحاضر تواجه، بصورة أساسية، قانون القوة.
    The Office should ensure the widest possible geographical distribution in its recruitment of qualified staff, particularly in the areas of inspection, investigation and evaluation, and should endeavour to win the confidence of all stakeholders, especially Member States. UN وينبغي للمكتب أن يكفل أوسع نطاق ممكن من التوزيع الجغرافي لدى تعيينه موظفين أكفاء، لاسيما في مجالات التفتيش والتحقيق والتقييم، ويتعين عليه السعي جاهداً إلى كسب ثقة جميع الجهات الفاعلة، بخاصة الدول الأعضاء.
    These requests make it abundantly clear that MISAB has been fully integrated in the social fabric and has won the confidence of all segments of the population of Bangui. UN وتترجم جميع هذه الالتماسات ببلاغة حقيقة أن البعثة اﻷفريقية المشتركة لمراقبة اتفاقات بانغي مندمجة بالكامل في اﻷنسجة الاجتماعية واكتسبت ثقة جميع فئات سكان بانغي.
    At the same time, we recognize that there is a need for all nuclear armed States to pursue active disarmament in a way that will command the confidence of all the non-nuclear weapon States. UN وفي الوقت ذاته، نقر بأنه ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جاهدة إلى نزع السلاح بصورة تنال ثقة جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    In view of the delay, the deployment of a unit from Burkina Faso would further strengthen the confidence of all Ivorian parties in the security arrangements for the elections. UN وبالنظر إلى ما سُجل من تأخيرات، سيؤدي نشر وحدة تابعة لبوركينا فاسو إلى زيادة تعزيز ثقة جميع الأطراف الإيفوارية بترتيبات تأمين الانتخابات.
    I am pleased that the transfer of additional police and justice competencies to the Provisional Institutions is under way, and encourage those institutions to ensure that they conduct their work in a way that increases the confidence of all communities. UN ويسرني أن عملية نقل اختصاصات إضافية للشرطة والقضاء إلى المؤسسات المؤقتة أصبحت جارية، وأشجع تلك المؤسسات على كفالة أن تؤدي أعمالها على نحو من شأنه أن يزيد ثقة جميع الطوائف.
    I am also pleased to learn that ECOMOG is investigating alleged reports of misconduct by some of its soldiers, as the effective disarmament and demobilization of the warring factions require the continued confidence of all Liberians in ECOMOG. UN وكان من دواعي سروري أيضا ما علمته من أن فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا يقوم بإجراء تحقيق في تقارير مزعومة عن سوء سلوك جنود الفريق، ذلك أن نزع سلاح وتسريح الفصائل المتحاربة بطريقة فعالة يتطلبان استمرار ثقة جميع الليبريين في الفريق.
    For Japan to honestly settle its criminal past would be to win the trust of all the people and become a member of the international community with a clear conscience. UN وحتى تسوي اليابان بصدق المسألة المتعلقة بماضيها الإجرامي عليها أن تكسب ثقة جميع الناس وأن تصبح عضوا نقي الضمير في المجتمع الدولي.
    8. The nomination and process for the selection of the United Nations Ombudsman, independent from the parties to potential disputes, shall be transparent and ensure the trust of all those involved in the system of administration of justice. UN 8 - تكون عملية ترشيح واختيار أمين المظالم في الأمم المتحدة شفافة وموضع ثقة جميع الجهات المعنية بنظام إقامة العدل، أيا كانت الأطراف في ما قد ينشأ من منازعات.
    6. Since its establishment 50 years earlier, the Tribunal had issued more than 900 judgements; however, what stood out in its history was that it had generally won the trust of all parties, the staff, the administration and even the States Members of the Organization. UN 6 - وقد أصدرت المحكمة منذ إنشائها قبل 50 سنة خلت، أكثر من 900 حكما بيد أن ما يميز تاريخها أنها كسبت ثقة جميع الأطراف من الموظفين، إلى الإدارة، وصولا إلى الدول الأعضاء بحد ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد