We extend our best wishes to the Bureau and express our confidence that the Committee will successfully conclude its important work under your able stewardship. | UN | ونتقدم بأطيب تمنياتنا للمكتب ونعرب عن ثقتنا بأن اللجنة ستختتم عملها الهام بنجاح في ظل قيادتكم القديرة. |
We extend our best wishes to the Bureau and express our confidence that the Committee will successfully conclude its important work under your able stewardship. | UN | ونعرب عن أطيب تمنياتنا للمكتب ونعبر عن ثقتنا بأن اللجنة ستنتهي من عملها الهام بنجاح في ظل قيادتكم القديرة. |
We express our confidence that, with good will and determination, we can achieve a solution in the shortest possible time. | UN | ونعرب عن ثقتنا بأن بإمكاننا، مع توفر حسن النية والعزم، التوصل إلى حل في أقصر وقت ممكن. |
We extend our best wishes to the Bureau as well and express our confidence that under your able stewardship the Committee will successfully conclude its important work. | UN | ونقدم أفضل تمنياتنا كذلك للمكتب ونعبِّر عن ثقتنا بأن اللجنة ستنهي، برعايتكم، أعمالها الهامة بنجاح. |
We are confident that our collective aspirations will be realized if all relevant actors, including civil society, are united for children. | UN | ونعرب عن ثقتنا بأن طموحاتنا الجماعية ستتحقق إذا اتحدت جميع الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها المجتمع المدني، لنصرة الطفل. |
We affirm our confidence that the Peacebuilding Commission will achieve the objective of supporting the reconstruction of countries emerging from conflict. | UN | ونؤكد ثقتنا بأن لجنة بناء السلام ستحقق هدف دعم إعادة إعمار البلدان الخارجة من الصراعات. |
Today, for the first time, we can express our confidence that apartheid will soon have been eradicated from South Africa. | UN | واليوم، وﻷول مرة، بوسعنا أن نعرب عن ثقتنا بأن الفصل العنصري سيقضى عليـــه قريبا في جنوب افريقيا. |
In so doing, we express not only our aspirations, but our confidence that the peace process remains on track. | UN | وبذلك نعرب ليس عن مطامحنا فحسب بل أيضا عن ثقتنا بأن تظل عملية السلم مستمرة على الطريق الصحيح. |
We would like to express our confidence that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space will continue discussing the ways and means of addressing these concerns. | UN | ونود أن نعرب عن ثقتنا بأن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ستواصل مناقشة السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذه الشواغل. |
In conclusion, we also want to express our confidence that the Court will continue its judicial process, which has been distinguished by objectivity, professionalism and impartiality, in the service of protecting international law from politicization. | UN | أخيرا نعبر عن ثقتنا بأن هذه المحكمة ستواصل مسيرتها العدلية التي التزمت الحياد والموضوعية والمهنية حماية للعدالة الدولية من التسييس. |
We also congratulate the elected members of the Bureau and express our confidence that your collective leadership and rich and vast experience will undoubtedly contribute immensely towards the success of the session and will bring new impetus to our disarmament efforts. | UN | ونود أن نهنئ أيضا أعضاء المكتب المنتخبين وأن نعرب عن ثقتنا بأن زعامتكم الجماعية وخبرتكم الثرة الواسعة ستساهمان مساهمة جمة بلا ريب في نجاح الدورة وستضفيان زخما جديدا على جهودنا لنزع السلاح. |
We should voice our confidence that the Panel will produce options, perspectives and alternatives that can contribute to a comprehensive political compromise where all countries will feel they have benefited. | UN | ونود أن نعرب عن ثقتنا بأن الفريق سيقدم خيارات ومنظورات وبدائل يمكن أن تساهم في تسوية سياسية شاملة تشعر فيها كل البلدان بأنها استفادت. |
The overwhelming majority that voted in support of the resolution makes us feel proud, strengthens our conviction of the justice of our cause, and increases our confidence that right can still be achieved in our contemporary world. | UN | إن الغالبية الساحقة التي صوتت تأييدا للقرار تجعلنا نشعر بالاعتزاز وتعزز اقتناعنا بعدالة قضيتنا وتزيد من ثقتنا بأن الحق لا يزال يمكن إحقاقه في عالمنا المعاصر. |
We congratulate Secretary-General Mr. Satya Nandan on his election and express our confidence that his leadership and guidance will enable the Authority to discharge its mandate. | UN | ونحن نهنئ اﻷمين العام، السيد ساتيا ناندان، على انتخابه، ونعرب عن ثقتنا بأن قيادته وإرشاده سيمكنان السلطة من تنفيذ ولايتها. |
Pakistan's signature and adherence to the CTBT will be dependent on our confidence that all nuclear-weapons States and nuclear-capable States will join the treaty. | UN | إن توقيع باكستان على المعاهدة وتقيدها بأحكامها سوف يتوقفان على ثقتنا بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول التي لديها القدرة على انتاج هذه اﻷسلحة وحيازتها سوف تنضم جميعها الى المعاهدة. |
We are delighted to see a distinguished son of Sweden and a friend of Mozambique in the stewardship of this body and wish to express our confidence that, under your able leadership, our deliberations will produce successful results. | UN | ويسرنا أن نرى أحد أبناء السويد البارزين وصديقا لموزامبيق في سدة رئاسة هذه الهيئة ونود أن نعرب عن ثقتنا بأن مداولاتنا، في ظل قيادتكم القديرة، ستثمر عن نتائج ناجحة. |
Allow me to express our confidence that at tomorrow's international conference in Geneva, the international community will once again show its support to the people who have suffered from the earthquake. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن ثقتنا بأن المجتمع الدولي سيقدم دعمه للمتضررين من الزلزال مرة أخرى في المؤتمر الدولي الذي يعقد في جنيف غداً. |
On their behalf, we express our confidence that the draft resolution will command the broadest possible support of the Assembly and that it will be adopted by consensus. | UN | ونحن بالنيابة عنهم، نعرب عن ثقتنا بأن يحظى مشروع القرار بأقصى قدر ممكن من التأييد من جانب الجمعية وأن يعتمد بتوافق الآراء. |
We welcome the fact that a woman is presiding over the Court for the first time in its 60-year history, and reiterate our confidence that more women will become judges in the Court in the near future. | UN | ونرحب بحقيقة أن امرأة تترأس المحكمة لأول مرة في تاريخها الذي يمتد لستين عاما، ونؤكد من جديد ثقتنا بأن مزيدا من النساء سيصبحن قاضيات في المحكمة في المستقبل القريب. |
We remain confident that a new United Nations will work assiduously to achieve the goals set out and accomplish the tasks before it. | UN | ونحن نظل على ثقتنا بأن اﻷمم المتحدة الجديدة ستعمل بدأب لتحقيق اﻷهداف المرسومة، ولتنجز المهام الماثلة أمامها. |
We commend this initiative and are confident that this new relationship will be of benefit to the people of the Caribbean region. | UN | إننا نشيد بهذه المبادرة ونعرب عن ثقتنا بأن هذه العلاقة الجديدة ستفيد شعوب منطقة الكاريبي. |