He was confident that such action would be supported by UNIDO. | UN | وأعرب عن ثقته في أنّ اليونيدو ستدعم مثل هذه الإجراءات. |
He was confident that the Special Rapporteur would, indeed, focus equally on all its manifestations, whatever the culture and whatever the source. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تركز المقررة الخاصة عملها في حقيقة الأمر على جميع مظاهره بغض النظر عن الثقافة والمصدر. |
He was confident that the reforms envisaged would enable UNITAR to deliver its services more efficiently in the years ahead. | UN | وأعرب المتكلم عن ثقته في أن الإصلاحات المتوخاة ستمكن اليونيتار من تقديم خدماته بفعالية أكبر في السنوات المقبلة. |
HCUA also expressed confidence in the international community regarding the choice of a mediator and a neutral ground for the dialogue. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن ثقته في الوسيط الذي سيختاره المجتمع الدولي للحوار وثقته في أنه سيقف فيه موقفا محايدا. |
The Union reaffirms its confidence in the European Union Administrator, Hans Koschnick, and fully supports his efforts to overcome present obstacles. | UN | ويؤكد الاتحاد من جديد ثقته في المدير اﻷوروبي، السيد هانز كوشنيك، ويساند تماما جهوده الرامية إلى تذليل العقبات الحالية. |
In conclusion, he expressed his confidence that the Commission could play a major role in implementing the objectives agreed upon at UNCTAD IX. | UN | وفي الختام، أعرب عن ثقته في أن اللجنة تستطيع أن تؤدي دوراً رئيسياً في تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في اﻷونكتاد التاسع. |
He was confident that the new system satisfied those requirements. | UN | وأعرب عن ثقته في أن هذه المتطلبات متحقّقة في النظام الجديد. |
He was confident that the draft resolution would be adopted by consensus. | UN | وأعرب عن ثقته في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
He was confident that the Mission would have sufficient funds for that purpose. | UN | وأعرب عن ثقته في أن موارد البعثة ستكون كافية لذلك الغرض. |
He was confident that his successor would make every effort to ensure that the impending staff reduction exercise would be transparent and humane. | UN | وعبر عن ثقته في أن خلفه سيبذل قصارى جهده لضمان شفافية وإنسانية عملية التخفيض الوشيكة في عدد الموظفين. |
The Group was also confident that the new system of compensation would encompass all cases of mission-incurred death and disability. | UN | وأعرب أيضا عن ثقته في أن نظام التعويضات الجديد سيشمـل جميـع حـالات الوفاة أو العجز التي تقـع في خلال البعثات. |
He welcomed the Director-General's planned visit to Belarus, confident that it would also lead to mutually beneficial cooperation. | UN | وأعرب عن ترحيبه بزيارة المدير العام المعتزمة الى بيلاروس، مبديا ثقته في أنها ستؤدي أيضا الى تعاون مفيد للطرفين. |
My delegation would like to reiterate its confidence in the Peacebuilding Commission. | UN | ويود وفد بلدي الإعراب مجددا عن ثقته في لجنة بناء السلام. |
He expressed his confidence in the future of the Forum and wished all the delegates a happy return to their respective countries. | UN | وأعرب عن ثقته في مستقبل المنتدى وتمنى لجميع الوفود سلامة العودة إلى بلدانهم. |
All this shows that the international community is regaining confidence in the Court and its jurisdiction. | UN | وهذا كله يوضح أن المجتمــع الدولي يستعيد ثقته في المحكمة واختصاصها. |
In response, another representative expressed his confidence that New Zealand would use virtually impermeable films in order to limit methyl bromide emissions. | UN | واستجابة لذلك، أعرب ممثل آخر عن ثقته في أن نيوزيلندا تستخدم الأشرطة الكتيمة من أجل الحد من انبعاثات بروميد الميثيل. |
He expressed his confidence that the Mission of the host country recognized the true nature of this crisis and its impact on the Permanent Missions. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تعترف بعثة البلد المضيف بالطابع الحقيقي لهذه الأزمة ولأثرها على البعثات الدائمة. |
He expressed confidence that the group would do its best to complete the consideration of the draft during the present session. | UN | وأعرب عن ثقته في أن الفريق العامل سيبذل كل ما في وسعه لاستكمال بحث هذا المشروع في الدورة الحالية. |
It was sure that everything would be done to remove those difficulties and to implement the trade and development programmes. | UN | وأعرب عن ثقته في أنه ستبذل قصارى الجهود من أجل التغلب على هذه المصاعب وتنفيذ برامج التجارة والتنمية. |
World public opinion continued to place faith in the Organization as an agent of peace and progress. | UN | ولم ينفك الرأي العام العالمي يضع ثقته في المنظمة بوصفها عامل سلام وتقدم. |
He trusted that that situation would not be repeated in future. | UN | وأعرب عن ثقته في ألا يتكرر هذا الوضع في المستقبل. |
The nation had recovered its trust in the democratic system, a fundamental prerequisite for the enjoyment of human rights. | UN | فقد استعاد الشعب ثقته في النظام الديمقراطي وهو شرط أساسي لا بد منه للتمتع بحقوق الإنسان. |
The Sahrawi people, who had placed their trust in the United Nations, deserved and needed the truth. | UN | وإن شعب الصحراء الغربية، الذي وضع ثقته في الأمم المتحدة، يستحق ويحتاج إلى معرفة الحقيقة. |
30. The Board trusts that the Tribunal will ensure that the recommendations of the Expert Group are promptly considered. | UN | 30 - يعرب المجلس عن ثقته في أن المحكمة سوف تكفل سرعة النظر في توصيات فريق الخبراء. |
Consequently, the failure of authorities to address his allegations of torture undermined the complainant's confidence of obtaining redress at the national level. | UN | ولذلك، تسبب عدم معالجة السلطات لادعاءاته بشأن التعذيب في تقويض ثقته في إمكانية الحصول على الانتصاف على الصعيد الوطني. |
No rational patient would put his trust in a human being... and were not gonna let him! | Open Subtitles | ليس هناك مريض عقلاني يضع ثقته في إنسان وما كنت ستتركه |