ويكيبيديا

    "جارية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under way in
        
    • are ongoing in
        
    • taking place in
        
    • is ongoing in
        
    • were under way
        
    • were ongoing in
        
    • going on in
        
    • under way at
        
    • are under way
        
    • in progress on
        
    • are underway
        
    • taking place on
        
    • being carried out in
        
    A review of the Bank’s regional efforts shows that activities are under way in Armenia, Georgia, Latvia and Ukraine. UN ويدل استعراض للجهود اﻹقليمية التي يبذلها البنك على أن هناك أنشطة جارية في أرمينيا وأوكرانيا وجورجيا ولاتفيا.
    At the time of writing, the Committee had not received any information to indicate that criminal investigations or prosecutions were actually under way in the West Bank. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تستلم اللجنة أي معلومات تشير إلى وجود تحقيقات جنائية أو محاكمات جارية في الضفة الغربية.
    Giving a breakdown of the proportion of trials and convictions handed down, he explained that trials were currently under way in five jurisdictions, and future dates had been set for hearings. UN وفي معرض إعطائه تفاصيل عن نسبة المحاكمات والإدانات التي صدرت، أوضح أن هناك محاكمات جارية في خمس ولايات قضائية، وأنه تم تحديد مواعيد في المستقبل لعقد جلسات استماع.
    ILO also conducted regional seminars in Asia and Africa, and capacity-building activities are ongoing in various countries of Africa, Asia and Latin America. UN وعقدت أيضا حلقات دراسية إقليمية في آسيا وأفريقيا، وما زالت أنشطة بناء القدرات جارية في مختلف بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    But there are major changes taking place in the geopolitical landscape, new Powers emerging, new power relations emerging. UN ولكن هناك تغيرات رئيسية جارية في المشهد الجغرافي السياسي، ونشوء قوى جديدة، وقيام علاقات قوة جديدة.
    Pre-appeal activity is ongoing in the other cases of which the Appeals Chamber is seized. UN ولا تزال الأنشطة السابقة للاستئناف جارية في القضايا الأخرى التي رُفعت فيها دعاوى أمام دائرة الاستئناف.
    Additionally, a few investigations relating to prior periods were under way at the end of the biennium. UN وبالإضافة إلى ذلك لا تزال بعض التحقيقات جارية في نهاية فترة السنتين بشأن فترات سابقة.
    Returns projects were ongoing in each area of Kosovo involving each ethnicity. UN إذ كانت برامج العودة جارية في كل منطقة من مناطق كوسوفو وشملت كل الأعراق.
    There are no relevant proceedings under way in Sudan in relation to the indictees. UN ولا توجد أي إجراءات ذات صلة جارية في السودان بخصوص المتهمين.
    The preliminary review process is still under way in relation to the remaining 10 cases. UN ولا تزال عملية الاستعراض الأولي جارية في ما يتعلق بالقضايا العشر المتبقية.
    Such an exercise was under way in the delegation's country and had proved very useful. UN وهذه الممارسة جارية في بلد الوفد وقد أثبتت أنها جزيلة الفائدة.
    The World Conference itself made several recommendations concerning standard-setting initiatives that were under way in 1993, in addition to calling for the adoption of new standards in a small number of specific cases. UN وقد وضع المؤتمر العالمي نفسه عدة توصيات بشأن مبادرات خاصة بوضع المعايير كانت جارية في عام ٣٩٩١، باﻹضافة إلى الدعوة إلى اعتماد معايير جديدة في عدد صغير من الحالات المحددة.
    Consultations in this direction are also said to be under way in New York city. UN ويقال إن هناك مشاورات جارية في هذا الاتجاه في مدينة نيويورك.
    Negotiations were under way in her region to speed up joint projects among riparian States to govern shared water resources. UN وأفادت بأن المفاوضات جارية في منطقتها لتسريع مشاريع مشتركة فيما بين الدول المشاطئة لتنظيم تقاسم موارد المياه.
    The survey shows that support for this sector has grown and that more than 320 projects are ongoing in this area, with more than $100 million committed. UN وتبين هذه الدراسة أن دعم هذا القطاع قد تزايد، وأن أكثر من ٣٢٠ مشروعا تعد اﻵن مشاريع جارية في هذا الميدان.
    Activities are ongoing in Sudan, Cote d'Ivoire, Liberia, Sierra Leone, and the Democratic Republic of the Congo. UN وهذه الأنشطة جارية في السودان، وكوت ديفوار، وليبريا، وسيراليون، وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Discussions are taking place in all agencies with respect to their 1999 food aid programmes, which are expected to equal the 1998 levels. UN والمناقشات جارية في جميع الوكالات بشأن برامج مساعدتها الغذائية لعام ١٩٩٩ المتوقع أن تعادل مستوياتها لعام ١٩٩٨.
    The domestic consultative process is ongoing in the United States. UN وتفيد بأنَّ العملية التشاورية المحلية لا تزال جارية في الولايات المتحدة.
    Additionally, a few investigations relating to prior periods were under way at the end of the biennium. UN وعلاوة على ذلك، كانت بضعة تحقيقات متصلة بفترات سابقة جارية في نهاية فترة السنتين.
    In 2013, three projects with a total value of $25 million were ongoing in Benin, Mali and Niger, and two new projects were approved for Burundi and Mozambique. UN وفي عام 2013، كان هناك ثلاثة مشاريع جارية في بنن، ومالي، والنيجر تبلغ قيمتها الإجمالية 25 مليون دولار وجرت الموافقة على مشروعين جديدين لبوروندي وموزامبيق.
    The process of revising cooperative legislation is still going on in Portugal and Cyprus. UN ولا تزال عملية تنقيح التشريعات التعاونية جارية في البرتغال وقبرص.
    Consultations are under way with the PA Controller of Insurance on the implementation of the measures outlined. 2. Institution building UN والمشاورات جارية في الوقت الحاضر مع مراقب التأمين في السلطة الفلسطينية بشأن تنفيذ هذه التدابير التي وردت بإيجاز.
    Although requested to do so, GRESCA failed to describe the work that was in progress on 2 August 1990 and to provide a copy of the Contract. UN 380- ولم تقم شركة " غريكسا " على الرغم من أنه قد طُلب إليها ذلك، بتقديم وصف للأعمال التي كانت جارية في 2 آب/أغسطس 1990 أو بتقديم نسخة من العقد.
    However, efforts are underway to bring domestic standards into line with IFRS. UN غير أن الجهود جارية في سبيل مساوقة المعايير المحلية مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Even more important, States must respect the decisions of the Court without distinction, whether they are substantive matters or provisional measures, which are especially important in the case of conflicts already taking place on the ground. UN والأهمّ من ذلك، أنه يجب على الدول أن تحترم قرارات المحكمة بدون تمييز، سواء كانت مسائل موضوعية أو تدابير مؤقتة ذات أهمية خاصة في قضية صراعات جارية في الميدان فعلياً.
    It is my understanding that intensive consultations are still being carried out in the regional group with regard to the candidate for this post. UN وأفهم أن المشاورات المكثفة ما زالت جارية في المجموعة الإقليمية بشأن المرشح لهذا المنصب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد