However, much of this enormous market potential depends on the strategies that will be pursued to combat climate change. | UN | إلا أن جانباً كبيراً من إمكانات هذه السوق الضخمة يتوقف على الاستراتيجيات التي سيجري اتباعها في مكافحة تغير المناخ. |
ISAR has lost much of its relevance due to the low level of participation by standard-setting bodies of developed countries. | UN | إذ فقد الفريق جانباً كبيراً من أهميته بسبب انخفاض مستوى مشاركة الهيئات المسؤولة عن وضع المعايير في البلدان المتقدمة. |
Indeed, much of the increase stems from the spendthrift consumption patterns of the most industrialized countries. | UN | والواقع أن جانباً كبيراً من الزيادة يرجع إلى أنماط الاستهلاك الترفي الشائعة في أكثر البلدان تصنيعاً. |
There has been a significant increase in UN-Habitat support to disaster-stricken and post-conflict countries, which constitutes a large part of its project portfolio. | UN | وكانت هناك زيادة كبيرة في الدعم المقدم من موئل الأمم المتحدة للبلدان المتضررة من الكوارث والخارجة من النزاعات، الذي يشكل جانباً كبيراً من حافظة مشاريعه. |
Malaysia was also concerned about bio-piracy, since a large share of the world's biodiversity was found in developing countries. | UN | وإن ماليزيا أيضاً تخشى القرصنة البيولوجية، لأن جانباً كبيراً من التنوُّع البيولوجي في العالم يوجد في البلدان النامية. |
He reminded the audience that much of the value of the IPR lies in the implementation of the recommendations. | UN | وذكّر الحضور بأن جانباً كبيراً من قيمة استعراض سياسة الاستثمار يكمن في تنفيذ التوصيات. |
He also said that much of the problem was due to the lack of proper training of police staff. | UN | وذكر أيضاً أن جانباً كبيراً من المشكلة يرجع في اﻷصل إلى عدم تدريب موظفي الشرطة على أداء مهامهم. |
As a consequence of poverty and the associated absences of adequate health care, education and employment opportunities, much of the creative potential of young people is lost. | UN | فنتيجة للفقر وما يرتبط به من غياب لفرص الرعاية الصحية الملائمة، والتعليم، والعمالة، فإن جانباً كبيراً من القدرة الخلاقة للشباب يضيع هدراً. |
We are well aware of the underlying limitations imposed by the ever-increasing workload of the Council members and the deluge of new and daunting tasks that consume much of their time and attention. | UN | ونحن ندرك القيود الكامنة التي يفرضها عبء العمل المتزايد على أعضاء المجلس دوماً وطوفان التحديات الجديدة والمضنية، الأمر الذي يستهلك جانباً كبيراً من وقتهم واهتمامهم. |
It has been contended that declining factor productivity in the region, which has been attributed to particular patterns of political economy that have prevailed for much of Africa's post-colonial history, has cost Africa most of its growth potential. | UN | ولقد قيل إن انخفاض عامل الإنتاجية في المنطقة، والذي كان يعزى إلى أنماط معينة للاقتصاد السياسي سادت جانباً كبيراً من تاريخ أفريقيا بعد الاستعمار، قد كلف أفريقيا معظم قدراتها على النمو. |
As noted above, however, in the amended claim much of these costs were addressed in the context of the business interruption claim. | UN | إلا أنه كما ذُكر أعلاه، فإن جانباً كبيراً من هذه التكاليف الواردة في المطالبة المعدلة قد عولج في سياق المطالبة الخاصة بانقطاع الأعمال. |
Of course, much of the market information which is now widely available is useful only if combined with proper analysis. | UN | وبطبيعة الحال، فإن جانباً كبيراً من المعلومات السوقية المتاحة الآن على نطاق واسع لا يكون مفيداً ما لم يقترن بالتحليل السليم. |
5. The concept of a human rights-based approach to issues of biotechnology studied by the experts underpins much of the present report. | UN | 5- وقد درس الخبراء النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء مسائل التكنولوجيا الحيوية وهو يدعم جانباً كبيراً من التقرير الحالي. |
In this context, counsel submits that the author was confined alone in his cell for 22 hours a day, and that he spends much of his time in enforced darkness. | UN | وفي هذا السياق، ذكر المحامي أن صاحب البلاغ كان محتجزاً في حبس انفرادي في زنزانته 22 ساعة يومياً، وأنه كان يقضي جانباً كبيراً من وقته في ظلام جبري. |
However, our participation in the exploitation of our own marine resources for economic development is held back by a lack of experience and because much of our basic infrastructure still needs to be supported and developed. | UN | ومع ذلك، فإن مشاركتنا في استغلال مواردنا البحرية للتنمية الاقتصادية يعوقها الافتقار إلى الخبرة، كما أن جانباً كبيراً من بنيتنا التحتية الأساسية ما زال يحتاج إلى الدعم والتطوير. |
As much of the funding allocated to climate change adaptation is directed through traditional official development assistance channels, many middle-income small island developing States are again excluded. | UN | ولأن جانباً كبيراً من التمويل المخصص للتكيف مع تغير المناخ يوجه من خلال قنوات المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية، فإن كثيراً من الدول الجزرية الصغيرة النامية ذات الدخول المتوسطة يستبعد مرة أخرى. |
Poor families spend a large part of their meagre resources on purchasing charcoal, wood, dung and other biomass, as well as liquefied petroleum gas. | UN | فالأسر الفقيرة تنفق جانباً كبيراً من مواردها الضئيلة على شراء الفحم والحطب والروث وغير ذلك من أنواع الكتلة الإحيائية، فضلاً عن الغاز المميع. |
As UNCITRAL's membership comprises only States, a large part of its success has been due to the involvement of experts in the various areas worked on by the Commission and its Working Groups. | UN | وبما أن عضوية الأونسيترال لا تضم سوى دول، فإن جانباً كبيراً من نجاحها يعزى إلى إشراك خبراء في مختلف المجالات التي تعمل فيها اللجنة وأفرقتها العاملة. |
83. As the subsequent discussion indicated, MDGs cover a large part of the global agenda. | UN | 83- وكما أوضحت المناقشة اللاحقة، تغطي الأهداف الإنمائية للألفية جانباً كبيراً من جدول الأعمال العالمي. |
One of the aims of pharmaceutical companies now is to forge alliances with biotechnology companies for the provision of emerging technologies to help the pharmaceutical companies, who are spending a large share of their R & D budgets on taking equity stakes in biotechnology companies and in forging alliances with them. | UN | ويتمثل أحد أهداف الشركات الصيدلانية الآن في إقامة التحالفات مع شركات التكنولوجيا الأحيائية من أجل إتاحة التكنولوجيات الناشئة لمساعدة الشركات الصيدلانية التي تنفق جانباً كبيراً من ميزانياتها المخصصة للبحث والتطوير على المساهمة في رؤوس أموال شركات التكنولوجيا الأحيائية وإقامة تحالفات معها. |
119. Infrastructure development accounts for a large share of South-South cooperation. In Africa, it is estimated that non-OECD countries made $2.6 billion of infrastructure commitments annually between 2001 and 2006, and that this financing continued to grow in 2007 and 2008. | UN | 119 - تمثل تنمية الهياكل الأساسية جانباً كبيراً من جوانب التعاون بين بلدان الجنوب، ففي أفريقيا يقدّر أن البلدان من غير أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التزمت بمبلغ 2.6 بليون دولار في مجال الهياكل الأساسية سنوياً بين عامي 2001 و 2006 واستمر هذا التمويل في نموه في الفترة 2007-2008. |
Although the preparations for the elections took up a large proportion of the institutional resources of the State and Government, the Compact was a key tool for Sierra Leone's peacebuilding process. | UN | ورغم أن الاستعدادات للانتخابات تأخذ جانباً كبيراً من الموارد المؤسسية للدولة والحكومة فإن الاتفاق يمثل أداة أساسية في عملية بناء السلام في سيراليون. |