a large part of the legal basis already exists. | UN | إن جانبا كبيرا من اﻷساس القانوني موجود فعلا. |
The members of the Council welcomed the engagement of the Secretary-General in African issues, which represent a large part of the Council's agenda. | UN | ورحب أعضاء المجلس بمشاركة الأمين العام في قضايا أفريقية تمثل جانبا كبيرا من جدول أعمال المجلس. |
To date, field activities have been largely funded by voluntary contributions from governmental and non-governmental sources. | UN | فقد مولت المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية جانبا كبيرا من اﻷنشطة الميدانية حتى هذا التاريخ. |
He noted with satisfaction that human rights questions constituted a substantial part of the agreement. | UN | ولاحظ بارتياح أن المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان شكلت جانبا كبيرا في الاتفاق. |
For instance, when Bangkok's sky (elevated) train system was established, the government allocated a large portion of public funds to construct lifts (escalators) so persons with disabilities could access the train. | UN | وعلى سبيل المثال عندما تم إنشاء شبكة القطارات العلوية في بانكوك، خصصت الحكومة جانبا كبيرا من الأموال العامة لإنشاء مصاعد بحيث يتمكن الأفراد من ذوي الإعاقات من الوصول إلى القطار. |
The recent fall in commodity prices represents a decline in the income of primary commodity producers, which has a significant effect on fiscal and trade balance in a number of African countries, since a large proportion of government revenues come from this source. | UN | والهبوط الذي حدث مؤخرا في أسعار السلع اﻷساسية يمثﱢل انخفاضا في دخل منتجي السلع اﻷولية، مما له تاثير كبير على الميزان المالي والتجاري في عدد من البلدان اﻷفريقية، ﻷن جانبا كبيرا من العائدات الحكومية يجيئ من هذا المصدر. |
Since 1994, UNDP has devoted a significant portion of its resources to good governance. | UN | ومنذ عام ٤٩٩١، كرس برنامج الامم المتحدة الانمائي جانبا كبيرا من موارده من أجل الحكم الصالح. |
a significant part of the imported intermediate products seems to have emanated from stocks. | UN | ويبدو أن جانبا كبيرا من المنتجات الوسيطة المستوردة قد أتى من المخزونات. |
This decision deprives a considerable part of the population of Latvia of the right to legal residence in the country. | UN | ويحرم هذا المرسوم جانبا كبيرا من سكان لاتفيا من حقهم في العيش بصورة قانونية في البلاد. |
Women therefore make up a considerable portion of unskilled and, consequently, poorly paid labour. | UN | ولذلك يمكن القول إن المرأة تمثل جانبا كبيرا من اليد العاملة غير المؤهلة وبالتالي المنخفضة الأجر. |
We must recognize that a large part of the environmental deterioration of coastal and marine areas is caused by land-based activities. | UN | ويجب أن نعترف بأن جانبا كبيرا من التدهور البيئي للمناطق الساحلية والبحرية تسببه أنشطة أرضية. |
a large part of the trade of the ASEAN countries was with other countries. | UN | والبلدان اﻷعضاء في الرابطة تجري جانبا كبيرا من تجارتها مع بلدان أخرى. |
Furthermore, a large part of the work of the Conference on Disarmament at its recent session was devoted to the question of a nuclear-test ban. | UN | علاوة على ذلك، فإن جانبا كبيرا من عمل مؤتمر نزع السلاح في دورته اﻷخيرة كرس لمسألة حظر التجارب النووية. |
With the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea, small island developing States bear responsibility for a large part of the world's oceans, and thus will play a pivotal role in the conservation of the Earth's biological diversity. | UN | إذ أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتحمل، بدخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ، جانبا كبيرا من المسؤولية عن محيطات العالم، وتقوم بذلك بدور محوري في الحفاظ على التنوع البيولوجي لﻷرض. |
To date, field activities have been largely funded by voluntary contributions from governmental and non-governmental sources. | UN | فقد مولت المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية جانبا كبيرا من اﻷنشطة الميدانية حتى هذا التاريخ. |
This situation is a matter of some concern in view of the fact that a substantial part of the damage caused by hurricane Mitch occurred precisely because of the absence of such plans. | UN | وتدعو هذه الحالة إلى القلق إذا وضعنا في الاعتبار أن جانبا كبيرا من اﻷضرار التي سببها اﻹعصار ميتش كان على وجه التحديد نتيجة لعدم وجود مثل هذه الخطط. |
a large portion of the annual budget was allocated to improving the living conditions of the rural poor and to the active participation of women in the development process. | UN | وأضاف أن جانبا كبيرا من الميزانية السنوية مخصص لتحسين الظروف المعيشية للفقراء في المناطق الريفية وللمشاركة الفعلية للمرأة في عملية التنمية. |
In that context, poverty, a problem affecting a large proportion of humanity and an impediment to sustainable development, was a priority issue in the international debate. | UN | وفي ذلك السياق، يحتل الفقر، وهو إحدى المشاكل التي تمس جانبا كبيرا من البشر وتعوق التنمية المستدامة، مكان اﻷولوية في المناقشة الدولية. |
Since 1994, UNDP has devoted a significant portion of its resources to good governance. | UN | ومنذ عام ٤٩٩١، كرس برنامج الامم المتحدة الانمائي جانبا كبيرا من موارده من أجل الحكم الصالح. |
In the view of Mr. Jonah's mission, the Government seems to have cut off a significant part of UNITA's source of income and to be able to interdict its supply routes by capturing most of the diamond areas. | UN | ١٥ - وترى بعثة السيد جوناه، أنه يبدو أن الحكومة قد قطعت عن يونيتا جانبا كبيرا من مصدر دخله وأصبحت قادرة على قطع خطوط امداداته بالاستيلاء على معظم مناطق الماس. |
Other causes of the inability of the State to carry out the adopted social programmes in full were the drop in world prices for energy and other commodities, whose export earnings met a considerable part of the consumer demand for foodstuffs and finished goods, and the world financial crisis. | UN | ومن بين اﻷسباب اﻷخرى التي أدت إلى عجز الدولة عن تنفيذ البرامج الاجتماعية المقررة تنفيذا كاملا انخفاض اﻷسعار العالمية للطاقة وغيرها من السلع اﻷساسية، التي كانت حصائل صادراتها تلبي جانبا كبيرا من طلب المستهلكين من المواد الغذائية والسلع التامة الصنع، وذلك باﻹضافة إلىاﻷزمة المالية العالمية. |
Ever since, this question has taken up a considerable portion of the activities and deliberations of the United Nations. | UN | وقد شغلت قضية فلسطين جانبا كبيرا من أعمال ومداولات اﻷمم المتحدة منذ ذلك الوقت. |
One reason for that was that much of the technical advisory services on reproductive health questions in European programme countries was provided by the WHO regional office in Copenhagen, Denmark. | UN | ومن أسباب ذلك أن المكتب اﻹقليمي لمنظمة الصحة العالمية في كوبنهاغن، الدانمرك، يوفر جانبا كبيرا من الخدمات الاستشارية التقنية المتعلقة بمسائل الصحة اﻹنجابية في بلدان البرامج اﻷوروبية. |
However, a substantial portion of the reduction appears to arise as the unintended consequence of a series of administrative decisions whose full impact is only now being recognized. | UN | غير أنه يبدو أن جانبا كبيرا من التقلص يحدث كنتيجة غير مقصودة لسلسلة من القرارات الادارية التي لم يدرك أثرها الكامل إلا اﻵن. |
Women made up a large share of job-seekers: 48 per cent. | UN | ويشكل النساء جانبا كبيرا من الباحثين عن عمل، بنسبة 48 في المائة. |
The Millennium Summit and the 2005 World Summit as well as consensus positions of the Assembly, not least the triennial comprehensive policy reviews, constitute much of the bedrock for building further progress in this area. | UN | ويشكل مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والمواقف التي اتخذتها الجمعية بتوافق الآراء، وليس بأقلها أهمية الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات، جانبا كبيرا من الركيزة التي يستند إليها لتحقيق المزيد من التقدم في هذا المجال. |