2004, rapporteur of the Advisory Committee of Permanent Representatives and other Representatives Designated by members of the Commission | UN | 2004 مقرر اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين المعيَّنين من جانب أعضاء اللجنة |
2004, Rapporteur of the Advisory Committee of Permanent Representatives and other Representatives Designated by members of the Commission | UN | 2004 مقرر اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين المعيَّنين من جانب أعضاء اللجنة |
The draft resolution was strongly supported by members of different regional groups and was co-sponsored by a total of 34 countries. | UN | وقد حظي مشروع القرار بتأييد قوي من جانب أعضاء مختلف المجموعات اﻹقليمية وشارك في تقديمه ما مجموعه ٣٤ بلدا. |
This proposal has been widely accepted by the members of this Conference. | UN | وحظي هذا الاقتراح بقبول واسع النطاق من جانب أعضاء هذا المؤتمر. |
It is also important to take into account that in the various cases brought before the Court a wide range of other issues also arose, all of which required intense labour on the part of the members of the Court and its secretariat. | UN | ومن المهمّ أيضاً أن يؤخَذ في الحسبان أنّه في القضايا المختلفة المعروضة على المحكمة، تُثار كذلك مجموعة واسعة من المسائل الأخرى، التي تستدعي كلها عملاً مكثَّفاً من جانب أعضاء المحكمة وأمانتها. |
Preventing and dealing with conflicts of interest on the part of members of the Persistent Organic Pollutants Review Committee | UN | منع تضارب المصالح والتعامل معه من جانب أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة |
Reforming the Security Council so that it is more representative of the modern world is an important task and merits specific consideration by members of the General Assembly. | UN | وإصلاح مجلس الأمن ليكون أكثر تمثيلاً لعالمنا المعاصر مهمة هامة تستحق النظر المدقق من جانب أعضاء الجمعية العامة. |
In cases of malfeasance by members of the British Parliament, of which there had been at least five in the last year, similar action had not been taken. | UN | وأضاف أنه لم تتخذ أيضا إجراءات في حالات سوء التصرف من جانب أعضاء البرلمان البريطاني التي وقعت منها خمس حالات على الأقل خلال العام الماضي. |
Further, it contradicts the explicit recognition by members of the Organization of the role of non-permanent members of the Security Council. | UN | وفوق ذلك، إنها تتناقض مع الاعتراف الواضح من جانب أعضاء المنظمة بدور الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن. |
This should be a first step in an effort gradually to transfer jurisdiction over serious human rights violations committed by members of the Armed Forces to ordinary civilian courts. | UN | ويجب أن تكون هذه هي أول خطوة في جهد تدريجي لنقل الاختصاص بنظر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من جانب أعضاء القوات المسلحة إلى المحاكم المدنية العادية. |
Penalties are provided for the breach of these requirements by members of oversight institutions. | UN | وتفرض عقوبات فيما يتعلق بمخالفة هذه المقتضيات من جانب أعضاء مؤسسات الرقابة. |
In the ensuing discussion it was clarified that unpublished materials could be used if they were available for examination by members of the Committee. | UN | وجرى التوضيح في المناقشات التي أعقبت ذلك بأنه يمكن استخدام المواد غير المنشورة إذا توافرت للفحص من جانب أعضاء اللجنة. |
United Nations-supplied resources were small compared with the level of contributions-in-kind by members of the Scientific Committee. | UN | وقال إن الموارد التي تقدمها الأمم المتحدة ضئيلة بالمقارنة بمستوى المساهمات العينية من جانب أعضاء اللجنة العلمية. |
The scope for exploitation by members of Somali armed opposition groups and criminal networks is equally vast. | UN | كما أن نطاق الاستغلال من جانب أعضاء جماعات المعارضة الصومالية المسلحة والشبكات الإجرامية على نفس القدر من الاتساع. |
He noted the constructive support and cooperation provided by members of the Board and by ACABQ over the years. | UN | ثم أشاد بالدعم والتعاون البناءين من جانب أعضاء المجلس واللجنة الاستشارية على مر السنين. |
The designation of focal points by the members of the Group has allowed the Alliance to work dynamically and with a focus on action. | UN | وتعيين جهات للتنسيق من جانب أعضاء الفريق يتيح للتحالف أن يعمل بنشاط ويركّز على العمل. |
We appeal for solidarity on the part of the members of the United Nations themselves so that the United Nations organs and agencies as well as the States bilaterally may give us the necessary support to overcome this tragedy. | UN | ونحن نناشــد مــن أجل التضامن من جانب أعضاء اﻷمم المتحدة أنفسهم حتى تتمكن أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها باﻹضافة إلى الدول على المستوى الثنائي من تقديم الدعم اللازم لنا للتغلب على هذه المأساة. |
1. Takes note of the information provided in the Secretariat note on preventing and dealing with conflicts of interest on the part of members of the Committee; | UN | تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمانة بشأن منع تضارب المصالح والتعامل معه من جانب أعضاء اللجنة؛ |
The exchange of information on the implementation of EAGA members and bilateral arrangements are important. | UN | ومن المهم تبادل المعلومات بشأن التنفيذ من جانب أعضاء منطقة النمو، والعمل بترتيبات ثنائية. |
Sri Lanka welcomes the support that our peace process has received from members of the international community and from the United Nations. | UN | وترحب سري لانكا بالدعم الذي قوبلت به عملية السلام من جانب أعضاء المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
The claims of innocence on the part of the Latvian crew members are therefore without any basis; | UN | ولهذا السبب فإن ادعاءات البراءة من جانب أعضاء الطاقم اللاتفيين لا تستند إلى أي أساس؛ |
Around 100 researchers and university lecturers from more than 25 academic institutions in the whole country belong to this network, along with members of NGOs. | UN | وينتسب نحو 100 باحث ومحاضر أكاديمي من أكثر من 25 مؤسسة أكاديمية في سائر أرجاء البلد إلى هذه الشبكة إلى جانب أعضاء من المنظمات غير الحكومية. |