ويكيبيديا

    "جانب أفراد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by members
        
    • by individuals
        
    • by individual members
        
    • by personnel
        
    • officers against
        
    • personnel of
        
    • private individuals
        
    There were still frequent allegations of arbitrary killings of civilians and insurgents by members of the armed forces. UN ولا تزال هناك ادعاءات متكررة بارتكاب عمليات قتل تعسفية للمدنيين والمتمردين من جانب أفراد القوات المسلحة.
    In south-central Somalia, these violations are committed mainly by members of clan-based militia. UN وفي جنوب ووسط الصومال، ارتكبت هذه الانتهاكات أساسا من جانب أفراد في ميليشيات ذات قاعدة قبلية.
    It impacts negatively on community members' sense of inclusion in the national identity and encourages prejudicial attitudes and even violent attacks on the community by members of the public. UN ويؤثر ذلك سلبا على إحساس أفراد الجماعة بالإدماج في الهوية الوطنية، وقد يشجع على اتخاذ مواقف متعصبة بل وشن هجمات عنيفة على الجماعة من جانب أفراد الجمهور.
    For violations of the freedom of individuals by individuals: UN في حالة انتهاك حرية الفرد من جانب أفراد:
    From the remaining 66 complaints, 66 were submitted by individuals and six by political parties. UN ومن بين الشكاوى اﻟ 66 المتبقية، قُدمت 60 شكوى من جانب أفراد وست شكاوى من جانب الأحزاب السياسية.
    There was some limited use of landmines by individual members of the thuwar. UN واستُخدمت الألغام الأرضية على نحو محدود من جانب أفراد من الثوار.
    There was also a notable increase in human rights abuses by members of the National Civil Police. UN ولوحظت أيضا زيادة في انتهاكات حقوق الإنسان من جانب أفراد الشرطة المدنية الوطنية.
    Thus, for example, according to reports by his party organization, Mr. Roberto Esono Ndemensogo, the Secretary for International Relations of the Progress Party, has been repeatedly assaulted and threatened with death by members of the security forces. UN فهذا على سبيل المثال ما تعرّض له السيد روبرتو إيسونو نديمنسوغو، أمين العلاقات الخارجية في حزب التقدم: إذ تفيد شكاوى حزبه أنه تعرض لاعتداءات متكررة من جانب أفراد قوات اﻷمن الذين هددوه مراراً بالموت.
    Also, allegations of incidents of torture and cruel treatment by members of the armed forces had not been confirmed. UN ولم تؤكد أيضاً الادعاءات المتعلقة بوقوع حوادث تعذيب ومعاملة قاسية من جانب أفراد القوات المسلحة.
    Allegations were recorded of the excessive use of force, particularly by members of the Police Force's Mobile AntiRiot Squadron (ESMAD). UN وسجلت ادعاءات تشير إلى استخدام مفرط للقوة، وبخاصة من جانب أفراد قوات مكافحة الشغب التابعة للشرطة.
    Investigation report on sexual exploitation and abuse by members of a formed police unit at UNOCI UN تقرير تحقيق عن استغلال وانتهاك جنسيين من جانب أفراد إحدى وحدات الشرطة المشكلة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    The State party should ensure the creation and implementation of an independent oversight mechanism with respect to complaints against criminal conduct by members of the police. UN وينبغي لها أن تكفل إنشاء وتنفيذ آلية مراقبة مستقلة تُعنى بالشكاوى المقدمة ضد السلوك الجنائي من جانب أفراد الشرطة.
    Paragraph 19 drew a distinction between infringements of the right to liberty and security of person by individuals and public servants. UN وأن الفقرة 19 تميّز بين انتهاك الحق في حرية الفرد والأمان على شخصه من جانب أفراد وموظفين حكوميين.
    From the remaining 66 complaints, 60 were submitted by individuals and 6 by political parties. UN ومن بين الشكاوى اﻟ 66 المتبقية، قُدمت 60 شكوى من جانب أفراد و6 شكاوى من جانب الأحزاب السياسية.
    At the Hospital they complained of harassment by individuals in civilian dress who did not identify themselves and constantly asked them questions about what had happened. UN وفي المستشفى، اشتكوا من المضايقة من جانب أفراد يرتدون زيا مدنيا لم يفصحوا عن هويتهم وظلوا يسألون أسئلة حول ما حدث.
    He is also concerned by information indicating that Roma continue to be at a high risk of racist and xenophobic violence by individuals or groups closely linked to extremist political parties, movements and groups. UN وأعرب عن قلقه أيضاً إزاء معلومات عن استمرار تعرُّض طائفة الروما بشدة للعنف الذي يتصل بالعنصرية وكره الأجانب من جانب أفراد أو جماعات يرتبطون ارتباطاً وثيقاً بالأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة.
    Of particular concern are also reports indicating that in some countries, Muslims and Jews have been targeted by individuals or groups linked to extremist political parties, movements or groups. UN ومما يبعث على القلق الشديد كذلك ورود تقارير تُفيد بأن المسلمين واليهود يُستهدفون في بعض البلدان من جانب أفراد أو جماعات ترتبط بالأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة.
    However, he was concerned that the deaths, all involving members of opposition parties, had been attributed to personal vendettas or other acts by individuals. UN بيد أنه يساوره القلق إزاء عزو جميع حالات الوفاة، والتي شارك فيها جميعاً أعضاء أحزاب المعارضة، إلى عمليات انتقام شخصي أو تصرفات أخرى من جانب أفراد.
    52. In situations where the source of indebtedness appears to be attributable to inadequate management of available funds either by the mission or by individual members of the mission personnel, Member States should direct missions and their personnel not to incur financial obligations that cannot be met. UN ٥٢ - وفي الحالات التي يبدو أن سبب المديونية فيها عائد ﻹدارة غير سليمة لﻷموال المتاحة سواء من جانب البعثة أو من جانب أفراد من موظفيها، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تصدر تعليمات مباشرة لبعثاتها ولموظفيها بعدم الدخول في التزامات مالية لا يستطيعون الوفاء بها.
    The user country shall be responsible for reimbursing the providing country, through the United Nations, for any damage that may occur, whether as a result of wilful misconduct, gross negligence or negligence by personnel of the user country; UN ويكون البلد المستخدم مسؤولا عن تسديد التكاليف إلى البلد المساهم بالمعدات، عن طريق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بأي تلف قد يحدث، سواء كان نتيجة لسوء تصرف متعمد أو إهمال جسيم أو إهمال من جانب أفراد تابعين للبلد المستخدم؛
    Indonesia noted references to too frequent occurrences of, inter alia, right-wing extremist and xenophobic attitudes and aggressive behaviour of police and law-enforcement officers against foreigners. UN 62- ولاحظت إندونيسيا وجود إشارات إلى حوادث يتكرر وقوعها إلى حد مفرط وتشمل مواقف اليمين المتطرف وكره الأجانب والسلوك العدائي من جانب أفراد الشرطة والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ضد الأجانب.
    2-Aug-05 Investigation into allegations of misappropriation of fuel by military personnel of a member State contingent UN التحقيق في ادعاءات بإساءة تخصيص الوقود من جانب أفراد عسكريين بوحدة تابعة لإحدى الدول الأعضاء
    The vast majority of workers were exploited by private individuals or businesses operating outside the rule of law. UN وأوضع أن الغالبية الساحقة من العمال إنما يجري استغلالهم من جانب أفراد خاصين أو أعمال خاصة ممن يعمل خارج نطاق سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد