Training efforts have been assessed by individuals participating in those training efforts | UN | تقييم جهود التدريب من جانب الأفراد المشاركين في هذه الجهود |
2.3 Access to and utilization of quality voluntary family planning services by individuals and couples increased according to reproductive intention | UN | 2-3 سبل بلوغ واستعمال خدمات تنظيم الأسرة الجيدة والطوعية من جانب الأفراد والأزواج مع زيادتها طبقا لنية الإنجاب |
Cases of discrimination by individuals could indeed be referred to the courts; sentences had been handed down in several such cases in the previous year. | UN | وأمكن إحالة حالات من التمييز من جانب الأفراد في الواقع إلى المحاكم، وتم إصدار أحكام في عدة حالات في العام الماضي. |
Chief among these is the absence of proper neutrality on the part of individuals and institutions closely involved with law enforcement. | UN | ويأتي في مقدمة تلك الاتجاهات انعدام الحيدة من جانب الأفراد والمؤسسات التي لها صلة وثيقة بإنفاذ القانون. |
The distinction between the two terms was unclear and there had not been sufficient time to consider the potential implications -- the term could perhaps be perceived as offensive by the individuals concerned and might have an undertone of the very discrimination that the United Nations had committed to tackle. | UN | والتمييز بين المصطلحين غير واضح ولم يتوفر الوقت الكافي لدراسة الآثار التي يحتمل أن تترتب على ذلك - ربما يمكن النظر إلى هذا المصطلح على أنه يشكل تهجما من جانب الأفراد المعنيين وقد تكون له مسحة من ذات التمييز الذي تلتزم الأمم المتحدة بمعالجته. |
The results of the estimates have been widely used by individuals as well as institutions working on international migration. | UN | وباتت نتائج هذه التقديرات موضع استخدام واسع من جانب الأفراد والمؤسسات العاملة في مجال الهجرة الدولية. |
Civil society organizations also provided information about the increased use of the Internet by individuals and groups closely linked to extremist movements. | UN | وأتاحت منظمات المجتمع المدني أيضاً معلومات عن استعانة بشبكة الإنترنت على نحو مطرد من جانب الأفراد والجماعات التي ترتبط ارتباطاً مباشراً بالحركات المتطرفة. |
It is central to business models of e-mail and social network services, and increasingly is used by individuals for music and data storage and back-up. | UN | كما أنها محورية بالنسبة إلى النماذج التجارية لخدمات البريد الإلكتروني والشبكات الاجتماعية، ويتزايد استخدامها من جانب الأفراد لغرض حفظ الموسيقى والبيانات وحفظ نُسخ احتياطية منها. |
The violation of the rights set forth in the Covenant must therefore be respected equally not only by the State or its agents, but also by individuals. | UN | ولذلك فإن منع انتهاك الحقوق المنصوص عليها في العهد هو أمر يجب احترامه بصورة متساوية ليس فقط من جانب الدولة أو وكلائها ولكن أيضاً من جانب الأفراد. |
Naturally, should cases of violations of rules and regulations by individuals come to the attention of the Unit during its examination of programmes and processes, it would refer the issue to the pertinent investigative body. | UN | وبالطبع فإنه إذا نما إلى علم الوحدة أثناء فحصها للبرامج والعمليات وجود انتهاكات للقواعد والنظم من جانب الأفراد فسوف تحيل المسألة إلى هيئة التحقيق المختصة. |
The channel was also established to encourage active participation by individuals or groups in debating the development characteristics of the Commonwealth of the Bahamas. | UN | وقد أُنشئت هذه القناة أيضا لتشييع المشاركة الفعلية من جانب الأفراد أو الجماعات في مناقشة الخصائص الإنمائية لكمنولث جزر البهاما. |
10. Urges all States to adopt effective measures to put an end to the arbitrary arrest and detention of migrants, including by individuals or groups; | UN | 10 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لإنهاء الاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، بما في ذلك من جانب الأفراد والجماعات؛ |
Terrorist attacks must be condemned, but acts of terrorism by individuals or groups cannot be the justification to outlaw the just struggle of a people for self-determination and liberation from colonial or foreign occupation, nor can it justify state terrorism. | UN | ولا بد من إدانة الهجمات الإرهابية، بيد أن أعمال الإرهاب من جانب الأفراد أو الجماعات لا يمكن أن تكون مبررا لحرمان شعب ما من نضاله المشروع في تقرير المصير والتحرر من الاستعمار أو الاحتلال الأجنبي، ولا يمكنها أن تبرر إرهاب الدولة. |
In particular, specific legislation, within the framework of the Schengen Convention, has been adopted on the fight against terrorism, organized crime and drug smuggling and regarding the possession, acquisition, dealing and trafficking in general of firearms and ammunition by individuals or legal entities on the territory of the European Union. | UN | وعلى وجه التحديد، اعتمد تشريع معين، في إطار اتفاقية شنغن، بشأن محاربة الإرهاب والجريمة المنظمة وتهريب المخدرات وفيما يتعلق بحيازة الأسلحة النارية والذخيرة أو الحصول عليها أو تداولها أو الاتجار بها بصفة عامة من جانب الأفراد أو الكيانات القانونية في أراضي الاتحاد الأوروبي. |
It sought to inculcate the basic elements of humanitarian law and to explain the action taken by individuals, organizations and States to limit the effects of armed clashes, in the hope of making young people aware of their individual responsibility in that regard. | UN | ويسعى إلى أن تترسخ في أذهانهم الأفكار الأساسية للقانون الإنساني وإعلامهم بالتدابير المتخذة من جانب الأفراد والمنظمات والدول بغية الحد من عواقب المواجهات المسلحة، وذلك بهدف توعيتهم بمسؤولياتهم الفردية. |
Measures must focus on increasing affordable, high-quality Internet access by individuals and businesses, improving the telecommunications infrastructure, fostering social inclusion and strengthening economic development through electronic trade, health and education initiatives. | UN | وأضاف أن التدابير يجب أن تركز على زيادة الوصول إلى الإنترنت بتكلفة ميسورة وبجودة عالية من جانب الأفراد والأعمال التجارية، وتحسين الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتعزيز الإدماج الاجتماعي ودعم التنمية الاقتصادية من خلال مبادرات التجارة الإلكترونية والصحة الإلكترونية والتعليم الإلكتروني. |
Ten years after the adoption of the Plan of Action, prejudicial attitudes and discriminatory practices on the part of individuals and institutions towards older persons continue to undermine their participation in society. | UN | وبعد مرور عشر سنوات على اعتماد خطة العمل، لا تزال المواقف المسيئة والممارسات التمييزية من جانب الأفراد والمؤسسات تجاه كبار السن تعوق مشاركة هؤلاء في المجتمع. |
If the law enforcement authorities are widely perceived to be corrupt or self-interested, the result is not only less efficient drug law enforcement, but also, more generally, less commitment on the part of individuals to respect the law as a safeguard against anti-social behaviour. | UN | فاذا كان التصور الواسع النطاق المحيط بسلطات انفاذ القوانين يعتبرها سلطات فاسدة وتحرص على مصالحها الشخصية ، فلن تقتصر نتيجة ذلك على قلة فعالية انفاذ قوانين العقاقير، بل سوف يتضمن أيضا على نحو أعم قلة الالتزام من جانب الأفراد باحترام القانون كضمان لدرء السلوك المعادي للمجتمع . |
46. These developments result, to a significant extent, from the fact that 10 years after the adoption of the Plan of Action, prejudicial attitudes and discriminatory practices -- which many have named " ageism " -- on the part of individuals and institutions towards older persons have continued to undermine the role of older persons in society. | UN | 46 - وتنتج هذه التطورات، إلى حد كبير، عن كون المواقف المتحيزة والممارسات التمييزية - التي سماها الكثيرون " التحيز ضد المسنين " - من جانب الأفراد والمؤسسات تجاه كبار السن لا تزال تقوض دور هؤلاء في المجتمع على الرغم من مرور عشر سنوات على اعتماد خطة العمل. |
In view of its general recommendation No. 8 (1990) on identification with a particular racial or ethnic group, the Committee wishes to recall that the ways in which individuals are identified as members of racial or ethnic groups should be established on a voluntary and anonymous basis, and on the basis of self-identification by the individuals concerned. | UN | وفي ضوء التوصية العامة للجنة رقم 8(1990) المتعلقة بتحديد أفراد بعض الجماعات العرقية أو الإثنية هويتهم بأنفسهم، تود اللجنة التذكير بأن الطرق التي يتبعها الأفراد لتحديد انتمائهم لمجموعة إثنية أو عرقية ينبغي أن تقوم على أساس طوعي ومجهول الهوية وعلى أساس تحديد الهوية الذاتية من جانب الأفراد أنفسهم. |
All minefields, within the territory controlled by the party concerned, should be monitored by military or other authorized personnel, or protected by fencing or other means, to ensure the effective exclusion of civilians from the area. | UN | ينبغي أن تراقَب جميع حقول الألغام، الواقعة في إقليم يخضع لسيطرة الطرف المعني، من جانب الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو أن تُحمى بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً. |
However, if the loss, damage, death or injury arose from gross negligence or wilful misconduct of the personnel provided by the Government, the Government will be liable for such claims. | UN | غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين قدَّمتهم الحكومة. |
Articles 23 and 24 of the former Act prohibit, inter alia, racial discrimination by private individuals or State officials in the political, economic, social and cultural spheres. | UN | وتحظر المادتان 23 و24 بوجه خاص ممارسة التمييز العنصري من جانب الأفراد بصفتهم الشخصية ومن جانب موظفي الدولة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |