ويكيبيديا

    "جانب السلطات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the authorities in
        
    • by authorities in
        
    • part of the authorities
        
    • the authorities of
        
    As would be expected, such an appreciation was possible only with the full cooperation and facilitation of the authorities in Djibouti. UN وكما هو متوقع، لم يكن ممكنا التوصل لهذا التفهم إلا بالتعاون الكامل من جانب السلطات في جيبوتي وتسهيلها للمهمة.
    In recent weeks, we have seen efforts undertaken by the authorities in Hong Kong, Taiwan and Russia, employing various means to try to cope with their respective problems. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة شاهدنا جهودا مبذولة من جانب السلطات في هونغ كونغ وتايوان وروسيا، مستخدمة مختلف الوسائل في محاولة للتصدي للمشكلات التي تواجه كلا منها.
    The allegations essentially related to flaws in law as well as the alleged misconduct or negligence of the authorities in applying the measures that the law provided. UN وتتصل المزاعم في جوهرها بأوجه القصور التي تكتنف القانون وكذلك بسوء التصرف أو الإهمال من جانب السلطات في تطبيق التدابير التي ينص عليها القانون.
    PFOS and its alternatives are being studied and evaluated in parallel by authorities in many countries. UN ويخضع حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وبدائله للدراسة والتقييم في نفس الوقت من جانب السلطات في الكثير من البلدان.
    Any assistance the international community might provide will come to naught in the absence of close collaboration on the part of the authorities in the affected countries. UN وأي مساعدة قد يقدمها المجتمع الدولي لن تسفر عن شيء في غياب التعاون الوثيق من جانب السلطات في البلدان المنكوبة.
    It will have to be studied carefully and with all due attention by my delegation here in New York and by the authorities in our capital. UN وسيتعين دراسته بتأن واهتمام شديدين من جانب وفدي هنا في نيويورك ومن جانب السلطات في عاصمتنا.
    The allegations essentially related to flaws in law as well as the alleged misconduct or negligence of the authorities in applying the measures that the law provided. UN وتتصل المزاعم في جوهرها بأوجه القصور التي تكتنف القانون وكذلك بسوء التصرف أو الإهمال من جانب السلطات في تطبيق التدابير التي ينص عليها القانون.
    The Mechanism received the full cooperation of the authorities in pursuing the allegations. UN وقد لقيت الآلية التعاون الكامل من جانب السلطات في تتبع الادعاءات.
    The receiving State should seek to ensure that imported arms are covered by a certified licence of the authorities in the supplying State. UN وعلى الدولة المتلقية أن تعمل على كفالة أن تكون اﻷسلحة المستوردة مشمولة بترخيص موثق من جانب السلطات في الدولة الموردة.
    Norway has a long tradition of non-interference by the authorities in the content of teaching and research at institutions of higher education. UN والنرويج لها تاريخ طويل في عدم التدخل من جانب السلطات في محتوى التدريس والبحوث في مؤسسات التعليم العالي.
    The receiving State should seek to ensure that imported arms are covered by a certified licence of the authorities in the supplying State. UN وعلى الدولة المتلقية أن تعمل على كفالة أن تكون اﻷسلحة المستوردة مشمولة بترخيص موثق من جانب السلطات في الدولة الموردة.
    We have also been concerned that there has not been sufficient effort by the authorities, in all zones of Cambodia, to bring the perpetrators to justice. UN وكان يساورنا القلق أيضا ﻷنه لم تبذل جهود كافية من جانب السلطات في جميع مناطق كمبوديا لتقديم الفاعلين الى العدالة.
    He has been investigated by the authorities in Bosnia and Herzegovina for those same offences. UN وكان قد جرى التحقيق معه بخصوص الجرائم نفسها من جانب السلطات في البوسنة والهرسك.
    An effective mechanism has been established to ensure that trials are held and court rulings are executed within a reasonable time, allowing citizens to claim compensation for unreasonable delays by the authorities in this respect. UN وأُنشئت آلية فعّالة لضمان إجراء المحاكمات وتنفيذ أحكام المحاكم خلال مدة معقولة، وإتاحة المجال أمام المواطنين للمطالبة بالتعويض عن أي تأخير غير معقول من جانب السلطات في هذا المجال.
    He claims that he will come to harm at the hands of the authorities in China, because of his political beliefs and his status as a failed asylum seeker, which would lead to torture and imprisonment upon return to China. UN ويدعي أنه سيتعرض للأذى من جانب السلطات في الصين، بسبب معتقداته السياسية ووضعه كملتمس لجوء فشل في الحصول عليه، مما سيعرضه للتعذيب والسجن عند عودته إلى الصين.
    The allegations essentially related to flaws in law as well as the alleged misconduct or negligence of the authorities in applying the measures that the law provided. UN وتتعلق الادعاءات أساسا بأوجه قصور في القانون وكذلك ادعاء سوء التصرف أو الإهمال من جانب السلطات في تنفيذ التدابير التي ينص عليها القانون.
    She was curious to know whether the women's unions would be offered the level of support that would enable them to work alongside the authorities in their surveillance of at-risk communities, design interventions, identify problems and take preventive action where possible. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان سيتم منح اتحادات المرأة المستوى من الدعم الذي يمكّنها من العمل إلى جانب السلطات في رصدها للمجتمعات المعرضة للخطر، وتصميم التدخلات، وتحديد المشاكل، واتخاذ إجراءات وقائية عندما يكون ذلك ممكنا.
    PFOS and its substitutes are being studied and evaluated in parallel by authorities in many countries. UN تجري دراسة وتقييم سلفونات البيرفلوروكتان وبدائلها بشكل متزامن من جانب السلطات في الكثير من البلدان.
    The Panel finds that the failure to obtain the required clearance certificates was caused by administrative and other delays on the part of the authorities in Iraq, and not by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن عدم الحصول على شهادات المخالصة المطلوبة قد نجم عن تأخيرات إدارية وتأخيرات أخرى من جانب السلطات في العراق وليس عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Our tourist facilities have endured terrorist attacks, employing Central American mercenaries, organized and financed from the United States, with the full awareness and tolerance of the authorities of that country. UN كذلك تعرضت منشآتنا السياحية لهجمات إرهابية استخدم فيها مرتزقة من أمريكا الوسطى ونظمت ومولت من الولايات المتحدة، بعلم كامل وسماح من جانب السلطات في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد