Afterwards the complainant's family was constantly harassed by police, in attempts to establish his whereabouts. | UN | وبعد ذلك، تعرضت أسرة صاحب الشكوى للمضايقة من جانب الشرطة في محاولة لمعرفة مكان وجوده. |
Demonstrations organized by human rights defenders had been dispersed by police and state security officers. | UN | وأشارت إلى أن المظاهرات التي نظمها المدافعون عن حقوق الإنسان جرى تفريقها من جانب الشرطة وضباط أمن الدولة. |
There have been effective responses by police in some cases, particularly in the former Sector West. | UN | فقد حدثت ردود فعل فعالة من جانب الشرطة في بعض الحالات، ولا سيما في القطاع الغربي سابقا. |
Crimes of domestic violence were prosecuted, as was aggression by the police. | UN | وتقدم جرائم العنف العائلي للمحاكمة، وكذلك حالات العدوان من جانب الشرطة. |
Detailed reports from a broad range of sources documenting this abuse have not been seriously investigated by the police or the military. | UN | ولم يتم التحقيق من جانب الشرطة أو الجيش في التقارير المفصلة التي وردت من عدة مصادر وتتضمن توثيقاً لهذه الانتهاكات. |
He was interrogated by the police and detained for 37 days. | UN | واستُجوب السيد جو من جانب الشرطة واحتُجز لمدة 37 يوماً. |
There was no reluctance on the part of police or prosecutors to investigate crimes of religious intolerance. | UN | وأنه ما من تمنّع من جانب الشرطة أو المدعين العامين عن التحقيق في جرائم التعصب الديني. |
The investigation did not reveal any provocations justifying the use of force by police. | UN | ولم يكشف التحقيق عن وجود أي استفزاز يبرر استخدام القوة من جانب الشرطة. |
Existing legislation governing the use of lethal force by police officers was basically consistent with international standards. | UN | والتشريعات الحالية التي تحكم استخدام القوة الفتاكة من جانب الشرطة متسقة بشكل أساسي مع المعايير الدولية. |
Most violations registered relate to cases of ill-treatment, and sometimes torture, of suspects by police officers and violations of legal procedure by the police and by judicial officials. | UN | وتتصل معظم الانتهاكات المسجلة بحالات قامت فيها الشرطة بإساءة معاملة المشتبه فيهم، وتعذيبهم في بعض الأحيان، وبانتهاكات من جانب الشرطة والمسؤولين بجهاز القضاء للإجراءات القانونية. |
These laws relate to the use of force by police generally or in specific circumstances. | UN | وتتعلق هذه القوانين باستخدام القوة من جانب الشرطة عموماً أو في ظروف محددة. |
14. Regarding the question on available mechanisms for the review of police conduct, Samoa emphasized that unacceptable behaviour by police was not tolerated. | UN | 14- وفيما يتعلق بالآليات المتاحة لفحص سلوك الشرطة، شددت ساموا على عدم التسامح مع أي سلوك غير مقبول من جانب الشرطة. |
Instances of racial profiling of non-Irish persons by police and other law enforcement personnel have also reportedly increased. | UN | كما أشارت إلى تقارير عن تزايد أعمال التنميط العرقي للأشخاص غير الآيرلنديين من جانب الشرطة وموظفي إنفاذ القانون الآخرين. |
He also claims that the police threatened and hit him and that he was in considerable distress during the interrogations. | UN | ويدعي أيضاً أنه تعرض للتهديد والضرب من جانب الشرطة وأنه كان في حالة من اﻷسى الشديد أثناء استجوابه. |
He also claims that the police threatened and hit him and that he was in considerable distress during the interrogations. | UN | ويدعي أيضا أنه تعرض للتهديد والضرب من جانب الشرطة وأنه كان في حالة من اﻷسى الشديد أثناء استجوابه. |
An earlier answer had suggested that sexual assaults by the police were acceptable in response to concerns of national security. | UN | وكان رد سابق قد ألمح إلى أن الاعتداءات الجنسية من جانب الشرطة مقبولة كرد على شواغل الأمن الوطني. |
Racial profiling by the police also adversely affects them. | UN | ويؤثر عليهم سلبياً أيضاً التنميط العنصري من جانب الشرطة. |
Strict principles regarding the use of force by the police must be in place and special attention should be paid to the principle of proportionality. | UN | ويجب تطبيق مبادئ صارمة بخصوص استخدام القوة من جانب الشرطة وإيلاء اهتمام خاص لمبدأ التناسب. |
In this regard, strict rules on the use of force for police and security forces should be applied. | UN | وفي هذا الخصوص يجب تطبيق قواعد صارمة عن استعمال القوة من جانب الشرطة وقوات الأمن. |
There was a decided reluctance on the part of police officers to intervene in domestic disputes unless they result in serious violence. | UN | وكانت توجد ممانعة حازمة من جانب الشرطة في التدخل في المناعات الأسرية ما لم تفض إلى عنف خطير. |
Areas at risk of illicit cultivation are subject to intensive policing to detect infringement. | UN | وتخضع المناطق المعرضة لخطر الزراعة غير المشروعة لمراقبة مكثفة من جانب الشرطة بغية كشف أي انتهاك. |
Furthermore, police violence occurs in part owing to systemic failures in training, oversight and disciplinary measures. | UN | وعلاوة على ذلك، يعزى العنف من جانب الشرطة جزئياً إلى قصور شامل في التدريب والرقابة والتدابير التأديبية. |
Such abuses included racism, xenophobia, violence and police brutality. | UN | وذكر أن هذه الانتهاكات تشمل العنصرية وكراهية الأجانب والعنف والقسوة من جانب الشرطة. |
Police patrols were strengthened and the Embassy was placed under heightened police surveillance. | UN | تم تعزيز دوريات الشرطة ووُضعت السفارة تحت مراقبة مشدّدة من جانب الشرطة. |