ويكيبيديا

    "جانب المنظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the part of the Organization
        
    • by the Organization
        
    • the Organization's
        
    The programme would prepare new staff for a flexible environment and truly represented an investment in people on the part of the Organization. UN ذلك أن من شأن البرنامج أن يعد موظفين جددا لبيئة مرنة وأن يمثل بحق استثمار من جانب المنظمة في إعداد الموظفين.
    These cases represent substantial commitments of staff time and travel funds on the part of the Organization. UN وتقتضي هذه الدعاوى تكريس وقت كبير من أوقات الموظفين وأموال للسفر من جانب المنظمة.
    Paragraph 3 sets out such an undertaking on the part of the Organization. UN وتنص الفقرة 3 على مثل هذا التعهد من جانب المنظمة.
    While some of them are within the competence of existing bodies, not all are being managed by the Organization concerned. UN وفيما تقع بعض هذه الأرصدة ضمن اختصاص الهيئات الإقليمية القائمة، فإنها لا تدار كلها من جانب المنظمة المعنية.
    59. In El Salvador and Guatemala, peace accords were negotiated with the Organization's active involvement. UN 59 - وفي السلفادور وغواتيمالا، تم التفاوض على اتفاقات للسلام بمشاركة نشطة من جانب المنظمة.
    It represents an investment on the part of the Organization in its future. UN فذلك يمثل استثمارا من جانب المنظمة في مستقبلها.
    What is assumed here is that the authorized conduct does not involve any breach of an international obligation on the part of the Organization. UN والمفترض هنا هو أن التصرف المأذون به لا ينطوي على أي خرق للالتزام الدولي من جانب المنظمة.
    That situation requires a rigorous analysis on the part of the Organization. UN وتتطلب تلك الحالة تحليلا شاملا من جانب المنظمة.
    The solidarity implicit in the enforcement of sanctions called for some form of compensatory measures on the part of the Organization and the international community. UN وإن التضامن الذي ينطوي عليه ضمنا إنفاذ الجزاءات يستدعي شكلا ما من أشكال تدابير التعويض من جانب المنظمة والمجتمع الدولي.
    57. These recommendations call for bold and innovative thinking on the part of the Organization and Member States. UN ٥٧ - وتدعو هذه التوصيات الى توافر فكر جسور وابتكاري من جانب المنظمة والدول اﻷعضاء.
    To avoid financial commitment on the part of the Organization prior to the authorization of the General Assembly, the necessary financial clauses have been incorporated in the request for proposals. UN ولتجنب الالتزام المالي من جانب المنظمة قبل أن تأذن لها الجمعية العامة بذلك، يتضمن طلب العروض الشروط المالية اللازمة لذلك.
    The criticism of vicarious liability in the context of serious crime is that it does not necessarily reflect any fault on the part of the Organization. UN ٣٤- والنقد الذي يوجَّه بشأن المسؤولية بالنيابة في سياق الجرائم الخطيرة هو أنَّها لا تعبِّر بالضرورة عن أي خطأ من جانب المنظمة ذاتها.
    However, it is to be noted that the special features of international organizations make it generally difficult to identify which organ is competent to waive a claim on behalf of the organization and to assess whether acquiescence on the part of the Organization has taken place. UN غير أن من الجدير بالملاحظة أن السمات الخاصة بالمنظمات الدولية يتعذر معها تحديد الجهاز المختص بالتنازل عن المطالبة باسم المنظمة وتقدير ما إذا كانت الموافقة قد صدرت من جانب المنظمة.
    Maintaining a complex programme, such as business continuity management, is not achievable with a one-time effort, but requires continuous investment on the part of the Organization. UN ولا يمكن الحفاظ على برنامج معقد، مثل إدارة استمرارية تصريف الأعمال، من خلال بذل جهد لمرة واحدة، بل يتطلب الاستثمار الدؤوب من جانب المنظمة.
    Some 11 years ago, in 1997, a former Prime Minister called for an urgent review of the LDC graduation criteria, which brought the United Nations to introduce a vulnerability criterion, a fair and sound move on the part of the Organization. UN فقبل حوالي 11 عاما، في عام 1997، دعا أحد رؤساء الوزراء السابقين إلى مراجعة عاجلة لمعايير الرفع من القائمة، وهو ما دفع الأمم المتحدة إلى إدخال معيار الضعف، وهو تحرك عادل وسليم من جانب المنظمة.
    However, it is to be noted that the special features of international organizations make it generally difficult to identify which organ is competent to waive a claim on behalf of the organization and to assess whether acquiescence on the part of the Organization has taken place. UN غير أن من الجدير بالملاحظة أن السمات الخاصة بالمنظمات الدولية يتعذر معها تحديد الجهاز المختص بالتنازل عن الطلب باسم المنظمة وتقدير ما إذا كانت ثمة موافقة من جانب المنظمة.
    Please note that submission of a pre-registration form or registration at the session by individual representatives will be considered a request for accreditation by the Organization concerned. UN وتجدر الإشارة إلى أنّ تقديم استمارة التسجيل المسبق أو التسجيل في الدورة من جانب فرادى الممثلين سوف يُعدّ طلباً للاعتماد من جانب المنظمة المعنية.
    The published outcome of UNCTAD's research and analysis should be subject to an effective clearance process within the secretariat to ensure coherence by the Organization in all areas of major policy importance. UN وينبغي أن يخضع نشر نتائج البحث والتحليل اللذين يقوم بهما الأونكتاد لعملية موافقة فعلية داخل الأمانة لضمان الاتساق من جانب المنظمة في جميع المجالات ذات الأهمية الرئيسية في مجال السياسات.
    The published outcome of UNCTAD's research and analysis should be subject to an effective clearance process within the secretariat to ensure coherence by the Organization in all areas of major policy importance. UN وينبغي أن يخضع نشر نتائج البحث والتحليل اللذين يقوم بهما الأونكتاد لعملية موافقة فعلية داخل الأمانة لضمان الاتساق من جانب المنظمة في جميع المجالات ذات الأهمية الرئيسية في مجال السياسات.
    The situation in those countries affected by conflicts is appalling and deserves the Organization's urgent attention. UN إن الحالة السائدة في البلدان المتضررة من الصراعات مروعة وتستحق الاهتمام العاجل من جانب المنظمة.
    Those essential interests of the State might be imperilled by an act of omission of the organization, even if the Organization's conduct was consistent with, and indeed required by, its own legal obligations. UN وقد تتعرض هذه المصالح الأساسية للدولة للخطر عن طريق عمل من أعمال الإغفال من جانب المنظمة حتى وإن كان سلوك المنظمة يتسق مع التزاماتها القانونية وتتطلبه هذه الالتزامات في واقع الأمر.
    Cooperation between UNIDO and GEF was the best way to ensure the Organization's active involvement in the implementation of such important international instruments as the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants. UN وأضاف قائلاً إن التعاون بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية هو السبيل الأمثل لضمان المشاركة النشطة من جانب المنظمة في تنفيذ صكوك دولية هامة مثل اتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد