ويكيبيديا

    "جانب شعوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the peoples
        
    The people, President Zelaya and his Government, along with the peoples of the Americas and the unanimous support of the entire international community, will prevail. UN فالغلبة ستكون للشعب والرئيس ثيلايا وحكومته، إلى جانب شعوب الأمريكتين والدعم الإجماعي من قبل المجتمع الدولي بأسره.
    I want to congratulate the peoples of Tunisia, Egypt and Libya, as well as those of Morocco, Yemen and Jordan, on the progress they have made, each in their own way. UN وأود أن أهنئ الشعب في تونس ومصر وليبيا، إلى جانب شعوب المغرب واليمن والأردن، على ما حققوه من تقدم، كل بطريقته.
    There is increasing pressure on public administrations from the peoples of our countries to increase the value of social benefits on the basis of taxation. UN وهنـــاك ضغط متزايـد علـى اﻹدارة العامة من جانب شعوب بلداننا لزيادة قيمة المنافع الاجتماعية على أساس حصيلة الضرائـــب.
    49. She stressed her Government's support for the peoples of the region. UN 49 - وأكدت وقوف حكومتها إلى جانب شعوب المنطقة.
    He welcomed that development and hoped that the process would continue in full partnership with the administering Powers, as well as with the active participation of the peoples of the Territories. UN وأعرب عن ترحيبه بهذا التطور وعن أمله في تستمر هذه العملية في شراكة تامة مع الدول القائمة بالإدارة، وبمشاركة نشطة من جانب شعوب تلك الأقاليم.
    Bosnia and Herzegovina has made a good start in the right direction with the help of the international community. A lot more needs to be done in that country, particularly by the peoples of the different communities themselves. UN وقد بدأت البوسنة والهرسك بداية طيبة في الاتجاه الصحيح بمساعدة المجتمع الدولي، ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في ذلك البلد، وخاصة من جانب شعوب الطوائف المختلفة ذاتها.
    Finally, we hope to consider appropriate mechanisms by which to give recognition to expressions of self-determination by the peoples of the Territories concerned, based on an informed, free and voluntary choice, with a view to removing those Territories from the list of Non-Self-Governing Territories. UN وأخيرا، نرجو أن يجري النظر في اﻵليات المناسبة التي بموجبها يتم الاعتراف بإجراءات التعبير عن تقرير المصير من جانب شعوب اﻷقاليم المعنية، القائمة على خيار طوعي وحر ومدروس، بغية إزالة هـــذه اﻷقاليم من قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    He appealed to all parties in Western Sahara to make renewed efforts to promote a free and fair referendum as an exercise in self-determination for the peoples of Western Sahara as soon as practicable. UN ومن الحري بكافة اﻷطراف في الصحراء الغربية أن تبذل جهودا مجددة من أجل تشجيع الاضطلاع باستفتاء حر وعادل، من منطق ممارسة الحق في تقرير المصير من جانب شعوب الصحراء الغربية، وذلك بأسرع وقت ممكن.
    We know that in 1986 all Members of the United Nations strove to help us, but their humanitarian, technical and moral assistance was tactlessly ignored, not by the peoples of the Ukraine, Belarus and Russia but by the political leadership of the Communist Party of the Soviet Union. UN نحن نعلم أن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة حاولوا كثيرا مساعدتنا، ولكن مساعدتهم اﻹنسانية والتقنيــة والمعنوية كانت تقابل بالتجاهل بلا كياسة ليــس مــن جانب شعوب أوكرانيا وبيلاروس وروسيا ولكـــن مـــن جانب القيادة السياسية للحزب الشيوعي فــي الاتحاد السوفياتي.
    To that end, there must be clear and genuine participation by the peoples and the Governments of the region. There must be encouragement by all organizations of the international community so as to ensure the transparency of economic agreements reached among the countries of the region as well as between regional and international financial institutions. UN ولهذه الغاية، لا بد من وجود تعاون واضح وصادق من جانب شعوب وحكومات منطقة البحيرات الكبرى، ومن تشجيع المجتمع الدولي بجميع منظماته لضمان الشفافية في الاتفاقات الاقتصادية التي يتم التوصل إليها بين دول منطقة البحيرات الكبرى وكذلك مع الدول الأخرى والمؤسسات المالية الدولية.
    38. Among the measures being taken was the decision to offer British citizenship and the right of abode to those people of the overseas Territories who did not already enjoy it, thus meeting a long-standing request of the peoples of the Territories. UN 38 - ومن بين التدابير التي يجري اتخاذها، قرار بعرض الجنسية البريطانية وحق الإقامة على أفراد أقاليم ما وراء البحار الذين لا يتمتعون بعد بهذا الحق، وبالتالي تلبية طلب مطروح منذ وقت طويل من جانب شعوب الأقاليم.
    While expressing its solidarity and support to the peoples of Africa, Syria calls on the international community to make the necessary efforts in close cooperation with the Organization of African Unity to find solutions to these conflicts in a manner that consolidates peace, stability and security on the African continent. UN وفي الوقت الذي تعبر فيه عن تضامنها ووقوفها الى جانب شعوب أفريقيا، فإنها تدعو المجتمع الدولي الى بذل الجهود والمساعي اللازمة، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، ﻹيجاد حلول لهذه النزاعات، بحيث يتم تعزيز اﻷمن والسلام والاستقرار في القارة اﻷفريقية.
    Lastly, my delegation associates itself with the words of welcome expressed to the ambassadors of the Republic of Korea, the Russian Federation and Turkey on the commencement of their work in the Conference on Disarmament, and wishes you, Mr. President, every success in this meeting which has rightly attracted the greatest interest on the part of all the peoples of the world. UN وأخيراً، يشارك وفدي الوفود اﻷخرى في ترحيبها بسفراء جمهورية كوريا والاتحاد الروسي وتركيا في مباشرتهم أعمالهم في مؤتمر نزع السلاح، ويتمنى لكم، السيد الرئيس، كل النجاح في هذا الاجتماع الذي حظي على حق بأكبر قدر من الاهتمام من جانب شعوب العالم كافة.
    Since then I have submitted yearly reports following efforts to end the wars that plagued the region in the 1980s and the successes and efforts of the peoples of the isthmus to build pacific and equitable societies. UN وأنا أقوم منذ ذلك الوقت بتقديم تقارير سنوية بعد الجهود التي بُذلت لإنهاء الحروب التي ابتُليت بها المنطقة في الثمانينيات والنجاحات التي تحققت والجهود التي بُذلت من جانب شعوب البرزخ لإقامة مجتمعات قائمة على السلام والمساواة.
    The sincere and spontaneous compassion and sympathy of the peoples of the world for the victims of the terrible attacks of 11 September prove that more than ever before we are bound by a common destiny. UN إن التعاطف والمشاعر العفوية الصادقة من جانب شعوب العالم تجاه ضحايا هجمات 11 أيلول/سبتمبر المروعة تدلل على أننا أصبحنا مرتبطين بمصير مشترك واحد أكثر من ذي قبل.
    It is important to point out that the countries of Central America have, by consensus, identified this endeavour as a means of deepening, consolidating and speeding up the regional integration process, thereby contributing to the achievement of sustainable development, a subject that has been widely discussed by the peoples and the Governments of Central America. UN ومن المهم أن نوضح أن بلدان أمريكا الوسطى قد اتفقت على تحديد هذه المساعي بوصفها وسائل لتعميق وتوطيد عملية التكامل الإقليمي والتعجيل بها، ومن ثم الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة، وهو الموضوع الذي نوقش على نطاق واسع من جانب شعوب وحكومات أمريكا الوسطى.
    This is an extremely important occasion, reflecting as it does a genuine desire on the part of the peoples of the world to preserve the United Nations as a strong and active Organization whose purpose is to achieve noble goals and safeguard the future of mankind. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يتميز بأهمية خاص، إذ أنه يعكس رغبة حقيقية من جانب شعوب العالم في الاحتفاظ باﻷمم المتحدة منظمة قوية فعالة لتحقيق الغايات السامية في بناء حاضر ومستقبل اﻹنسانية.
    We are proud of the fact that a significant contribution to that victory was made, along with the peoples of the coalition States, by peoples of the former USSR, including the people of Ukraine, whose victories upon the battlefields of the Great Patriotic War determined, in fact, the victorious outcome of the Second World War. UN ونحن نفخر بأن من المساهمات الهامـــة في هــذا الانتصار قدمتها، إلى جانب شعوب دول التحالف، شعوب الاتحاد السوفياتي السابق، ومن بينها شعب أوكرانيا الذي حددت انتصاراته في معارك الحرب الوطنية الكبرى؛ النتائج المظفرة للحرب العالمية الثانية.
    He also looked forward to the constructive participation of the peoples of the Non-Self-Governing Territories in order to determine their final status within the framework of the three options advocated by the Special Committee: free association, integration with another State, or independence. UN وقال إنه يتطلع أيضا إلى المشاركة البناءة من جانب شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تحدد مركزها النهائي في إطار الخيارات الثلاثة التي تدعو إليها اللجنة الخاصة: الارتباط الحر أو الاندماج مع غيرها أو الاستقلال.
    17. At the Madang seminar, the Chairman had also said that he looked forward to the constructive participation of the peoples of the non-self-governing territories. UN 17 - وأضاف أن رئيس اللجنة الخاصة قال أيضا، في الحلقة الدراسية التي عقدت في مادانغ، إنه يتطلع إلى المشاركة البناءة من جانب شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد