ويكيبيديا

    "جدواها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its usefulness in
        
    • be useful in
        
    • relevance in
        
    • served us well in
        
    • effective in
        
    • be helpful in
        
    • its utility in
        
    • feasibility in
        
    • very helpful in
        
    However, the Plan has been overtaken by the imperatives of the recent crisis and its usefulness in the new circumstances is less evident. UN إلا أن المقتضيات الناشئة عن الأزمة الأخيرة قد طغت على هذه الخطة بحيث أصبحت جدواها في ظل الظروف المستجدة أقل وضوحاً.
    It has proved its usefulness in creating a number of new legally binding instruments. UN وأثبتت الاتفاقية جدواها في إيجاد عدد من الصكوك الجديدة الملزمة قانونا.
    Informal consultations between sessions -- a practice which had proved to be useful in other organizations -- had helped to advance the work of the Working Group. UN ومما ساعد على تقدم أعمال الفريق، إجراء مشاورات غير رسمية بين الدورات، وهي ممارسة أثبتت جدواها في منظمات أخرى.
    International initiatives such as the Global Threat Reduction Initiative have been launched and have proved their relevance in improving security in the nuclear field. UN وشرع في تنفيذ مبادرات دولية، من قبيل مبادرة الحد من التهديدات العالمية، وأثبتت هذه المبادرات جدواها في تحسين الأمن في الميدان النووي.
    These mechanisms need to be underpinned by principles that have served us well in dealing effectively with many debt problems. UN ويلزم دعم هذه الآليات بمبادئ أثبتت جدواها في المعالجة الفعالة للعديد من مشاكل الديون.
    When appropriately applied, elements of the Pact have proved effective in helping to stave off sharp fluctuations in the labour market. UN وبفضل تطبيق عناصر الميثاق تطبيقا مناسبا، أثبتت تلك العناصر جدواها في المساعدة على درء التقلبات الحادة في سوق العمل.
    It has proved to be helpful in strengthening cooperation at the working level within the United Nations system. UN وقد أثبتت المفوضية جدواها في تعزيز التعاون على مستوى العمل ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Now, focusing on the subject at hand and having listened carefully to all the contributions, I can see that, at least, there is common ground, in the sense that we all want to strengthen this body, which we all feel still has great potential -- a conclusion reached based on its utility in the past. UN وإذ أركز الآن على الموضوع قيد النظر، وبعد أن أصغيت بانتباه إلى كل المساهمات، يمكنني أن ألمس أنه توجد، على الأقل، أرضية مشتركة، بمعنى أننا نبتغي جميعا تعزيز هذه الهيئة التي نرى كلنا أنها ما زالت ذات إمكانات كبيرة - وهذا استنتاج تم التوصل إليه على أساس جدواها في الماضي.
    While some developed countries remain undetermined about their desirability and feasibility in the services area, many developing countries have highlighted the need for a viable emergency safeguards mechanism as a central component of a Doha services package. UN وفي حين أنّ بعض البلدان المتقدمة النمو لم يحسم أمره فيما يتعلق باستصواب استخدام هذه الآليات ومدى جدواها في مجال الخدمات، ركز العديد من البلدان النامية على الحاجة إلى آلية ضمانات في حالات الطوارئ قابلة للاستمرار باعتبارها أحد المكوّنات الرئيسية لحزمة خدمات الدوحة.
    Most found that the mechanism documents had proven very helpful in their consideration of State reports. UN واعتبر معظم المشاركين أن هذه الوثائق أثبتت جدواها في نظرهم في التقارير المقدمة من الدول.
    The idea that the nation state had somehow outlived its usefulness in a borderless world was never very serious. UN أما الفكرة القائلة بأن الدولة القومية قد فقدت جدواها في عالم أصبح بلا حدود فهي فكرة تفتقر إلى الجدية.
    In that connection, the view had long been expressed that there was a need to reform the medium-term plan in order to enhance its usefulness in managing the Organization's activities. UN وذكﱠرت في هذا الصدد بأنه قد أعرب منذ فترة طويلة عن ضرورة اصلاح الخطة المتوسطة اﻷجل بهدف زيادة جدواها في إدارة أنشطة المنظمة.
    The Inter-agency Standing Committee has demonstrated its usefulness in facilitating a coordinated and comprehensive humanitarian response to both complex emergencies and the generic problems that emerge. UN وقد أثبتت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات جدواها في تسهيل الاستجابة اﻹنسانية المنسقة والشاملة لحالات الطوارئ المعقدة وللمشاكل العامة التي تستجد.
    By regulating both large- and small-scale procurement, such instruments would prove to be useful in post-conflict reconstruction contexts, where both types of procurement were highly relevant. UN فهذه الصكوك، بحكم تنظيمها عمليات الاشتراء الكبيرة والصغيرة على السواء، ستُثبت جدواها في سياق إعادة البناء بعد النزاعات، حيث يكون كلا النوعين من الاشتراء واردا جدا.
    The State responsibility articles have shown themselves to be useful in their current, non-binding form, as a guide for States and other international actors on either what the law is or how the law might be progressively developed. UN وقد أثبتت المواد المتعلقة بمسؤولية الدول جدواها في شكلها الحالي غير الملزم باعتبارها دليلا تسترشد به الدول وسائر الجهات الدولية الفاعلة سواء في معرفة القانون أم في سبل تطويره تدريجيا.
    These recommendations have proven to be useful in providing guidance to countries conducting economic enquiries to meet data requirements for national planning and policy purposes. UN وأثبتت هذه التوصيات جدواها في توفير توجيهات للبلدان التي تجري استقصاءات اقتصادية للوفاء باحتياجاتها من البيانات المطلوبة للتخطيط ووضع السياسيات على الصعيد الوطني.
    International initiatives such as the Global Threat Reduction Initiative have been launched and have proved their relevance in improving security in the nuclear field. UN وشرع في تنفيذ مبادرات دولية، من قبيل مبادرة الحد من التهديدات العالمية، وأثبتت هذه المبادرات جدواها في تحسين الأمن في الميدان النووي.
    It is assuming particular meaning and relevance in the context of MDG achievement as proven interventions for MDG acceleration that are successfully implemented and shared in this way. UN ويكتسب ذلك التعاون معنى وأهمية خاصين في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتباره يتيح تدخلات ثبتت جدواها في التعجيل بتنفيذ تلك الأهداف يجري تنفيذها وتبادلها بنجاح بهذه الصورة.
    These mechanisms need to be underpinned by principles that have served us well in dealing effectively with many debt problems. UN ويلزم دعم هذه الآليات بمبادئ أثبتت جدواها في المعالجة الفعالة للعديد من مشاكل الديون.
    These mechanisms need to be underpinned by principles that have served us well in dealing effectively with many debt problems. UN ويلزم دعم هذه الآليات بمبادئ أثبتت جدواها في المعالجة الفعالة للعديد من مشاكل الديون.
    More efficient technologies, being used by some countries, have proved effective in reducing water use. UN وتستخدم بعض البلدان تكنولوجيات أكثر فعالية أثبتت جدواها في التقليل من استخدام المياه.
    This yearbook is just one of the many publications of the Office for Disarmament Affairs, which have together proven to be helpful in promoting a wider public involvement in advancing disarmament issues. UN ولا تشكل هذه الحولية سوى واحد من عدة منشورات لمكتب شؤون نزع السلاح، أثبتت جدواها في تعزيز مشاركة الجمهور على نطاق أوسع في إحراز التقدم بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح.
    30. Overall, the reviews of the four missions noted that, while the practice of results-based budgeting continues to evolve, there are several areas that need improvement to further enhance its utility in peacekeeping missions. UN 30 - وبينت عموماً عمليات استعراض البعثات الأربع أنه في حين تستمر عملية الميزنة على أساس النتائج في تطورها، فإن هناك مجالات عدة تحتاج إلى مواصلة تحسين جدواها في بعثات حفظ السلام.
    A version of this idea was generated (and tested for feasibility in four developing countries) by the United Nations Development Programme (UNDP) in a pilot project on creating a Technology Rights Bank. 8/ As with any technology transfer, the negotiated rights would have to include not only the intellectual property but also the hardware and technical assistance, as relevant. UN وقد استنبط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نسخة عن هذه الفكرة )واختبر جدواها في أربعة بلدان نامية( في مشروع نموذجي ﻹنشاء مصرف للحقوق التكنولوجية)٨(. ويتعين، كما هو الحال في أية عملية من عمليات نقل التكنولوجيا، ألا تقتصر الحقوق المتفاوض عليها على الملكية الفكرية بل أن تشمل أيضا المعدات والمساعدة التقنية، حسبا يلزم.
    Most found that the UPR documents had proven very helpful in their consideration of State reports. UN واعتبر معظم المشاركين أن هذه الوثائق أثبتت جدواها في نظرهم في التقارير المقدمة من الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد