ويكيبيديا

    "جديدة محددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific new
        
    • new specific
        
    To that end, it is not a matter of specific new investments to tackle the problems. UN وتحقيق ذلك لا يتطلب استثمارات جديدة محددة لمعالجة المشكلة.
    The Convention does not require the introduction of a specific new crime. UN والاتفاقية لا تقتضي إحداث جريمة جديدة محددة.
    For those persons with disabilities who can and want to secure employment, it will be necessary to design specific new programmes. UN أما المعاقون الذين يستطيعون ويريدون إيجاد عمل، فمن اللازم وضع برامج جديدة محددة لهم.
    No specific new measures have been taken to cooperate in the area of terrorism at the bilateral level. UN لم تتخذ تدابير جديدة محددة للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد الثنائي.
    Clearly, it would be of the utmost importance for States to agree on the matter, with a view to the adoption of new, specific rules. UN وبالتأكيد فإن اتفاق الدول على هذا البند الرامي إلى اعتماد قواعد جديدة محددة يكتسي أهمية قصوى.
    Now Russia is faced with specific new problems in its transition to the norms of civilized society. UN وروسيا اﻵن تواجه بمشاكل جديدة محددة في مرحلتها الانتقالية نحو معايير المجتمع المتحضر.
    We call for specific new initiatives to reduce the external debt of LDCs to a level that would permit the revival of economic and social development. UN ونحن ندعو إلى اتخاذ مبادرات جديدة محددة لخفض الديون الخارجية ﻷقل البلدان نموا إلى مستوى يسمح بانعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيها.
    In addition, specific new steps are being taken, with priority given to groups such as families, young people and older persons, and in particular those facing poverty and social exclusion. UN وسوف يُضاف إلى هذه الخطط إجراءات جديدة محددة الطابع، وأولوية رعاية فئات معينة كالأسر أو الشباب أو كبار السن، ولا سيما الذين هم في حالة فقر واستبعاد اجتماعي.
    62. Many countries responded that it was too early to discuss specific new topics for their 2020 census. UN 62 - وأجاب كثير من البلدان أن من السابق لأوانه مناقشة مواضيع جديدة محددة تتعلق بتعداد عام 2020.
    57. UNCT noted that no specific new budget allocations or budget increases have been recorded. UN 57- لاحظ الفريق القطري عدم تخصيص اعتمادات جديدة محددة في الميزانية وعدم زيادة الميزانية المخصصة.
    Other chapters of the Supplement either provide updated information on various topics relevant to trade data compilation or focus on specific new challenges affecting merchandise trade statistics. UN وتورد باقي فصول الملحق إما معلومات مستكملة عن مختلف المواضيع المتعلقة بتجميع البيانات التجارية أو تركز على تحديات جديدة محددة تؤثر في إحصاءات تجارة البضائع.
    There have been no specific new initiatives in favour of middle-income debtor countries, apart from the proposal to increase the upper limits for debt swaps, put forward at the Cologne summit. UN ولم تقدم مبادرات جديدة محددة لصالح البلدان المدينة ذات الدخل المتوسط، بصرف النظر عن الاقتراح بزيادة الحدود القصوى لمبادلات الدين، الذي قدم في قمة كولونيا.
    At a later stage, a master's degree programme on disarmament and non-proliferation education will be launched, based on a specific new mandate from the General Assembly. UN وفي مرحلة لاحقة، سيشرع في برنامج دراسي لنيل شهادة الماجستير في نزع السلاح وعدم الانتشار، استنادا إلى ولاية جديدة محددة من الجمعية العامة.
    235. Comments on specific new topics selected by the Commission are covered under the relevant sections dealing with those topics. UN 235 - وردت تعليقات على موضوعات جديدة محددة وقع عليها اختيار اللجنة في الأقسام ذات الصلة التي تتناول هذه الموضوعات.
    Including them as the first chapter of a special second section of the Model Law had given the text an open structure to which specific new provisions that would constitute supplementary chapters of the second section could be added in future, if necessary. UN فإدراجها كفصل أول من فرع ثان خاص من فروع القانون النموذجي جعل هيكل النص مفتوحا يمكن، أن تضاف إليه مستقبلا أحكام جديدة محددة تشكل فصولا تكميلية من الفرع الثاني إذا لزم اﻷمر.
    In conjunction with such reallocation of resources, proposals for the biennium 2008-2009 also include specific new proposals to strengthen monitoring and evaluation in various departments and offices. UN وإلى جانب عملية إعادة تخصيص الموارد هذه تشمل مقترحات فترة السنتين 2008-2009 كذلك مقترحات جديدة محددة لتعزيز الرصد والتقييم في مختلف الإدارات والمكاتب.
    Progress has also been made towards the development of teaching programmes in other fields, particularly in: economic development and peace; environmental security and peace; human security; youth, employment and violence; the media, peace and security; and disarmament and non-proliferation, based on a specific new mandate for UPEACE from the General Assembly. UN كما أحرز تقدم تجاه وضع برامج تدريسية في ميادين أخرى، خاصة ميادين: التنمية الاقتصادية والسلام؛ والأمن البيئي والسلام؛ والأمن البشري؛ والشباب والعمالة والعنف؛ ووسائط الإعلام، والسلام والأمن؛ ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، استنادا إلى ولاية جديدة محددة حصلت عليها جامعة السلام من الجمعية العامة.
    80. The FAO response to the survey was that no specific new programmes have been established as a result of the adoption of the Agreement, but that the Agreement has helped to strengthen existing programmes. UN 80 - وقد كان رد منظمة الأغذية والزراعة على الاستقصاء أنه لم يتم وضع أي برامج جديدة محددة نتيجة لاعتماد الاتفاق، إلا أن الاتفاق قد ساعد في تعزيز البرامج الحالية.
    He then called for specific new initiatives to alleviate the external debt overhang of the LDCs to a level that would permit the revival of socio-economic development. UN ثم دعا المتحدث إلى القيام بمبادرات جديدة محددة للتخفيف من عبء الديون الخارجية المتراكمة لدى أقل البلدان نموا وتخفيضها إلى مستوى يسمح بإنعاش التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    At this stage in the consideration of the draft regulations, and in the absence of any specific new proposals by members of the Council, there is little that can usefully be added to the technical information previously provided in documents ISBA/14/C/4, ISBA/12/C/2 and ISBA/12/C/3. UN وفي هذه المرحلة من النظر في مشروع النظام، وفي حالة عدم وجود أي مقترحات جديدة محددة من جانب أعضاء المجلس، ليس هناك الشيء الكثير مما يمكن إضافته إلى المعلومات الفنية التي سبق تقديمها في الوثائق ISBA/14/C/4، ISBA/12/C/2 و ISBA/12/C/3.
    She was concerned that these challenges would deepen as the objectives of universal ratification/acceptance of all optional procedures, timely reporting by States parties and the introduction of new specific treaties were achieved. UN وقالت إنها تشعر بالقلق لأن هذه التحديات ستتعمق أبعادها مع إنجاز أهداف التصديق/القبول العالمي فيما يتعلق بجميع الإجراءات الاختيارية، والإبلاغ من جانب الدول الأطراف في المواعيد المحددة وإدخال معاهدات جديدة محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد