ويكيبيديا

    "جديد ضرورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessity
        
    • reaffirmed the need for
        
    • need for the
        
    • reaffirmed that
        
    • reiterated the need for
        
    • reiterates that
        
    • reiterated that
        
    • reaffirm the need for
        
    • reiterated the need to
        
    • reconfirmed the need to
        
    Simultaneously, the European Union wants to reiterate the necessity of finding a definitive and just solution to the Abkhazian problem through political negotiation. UN وفي الوقت نفسه، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد من جديد ضرورة إيجاد حل نهائي وعادل لمشكلة أبخازيا من خلال التفاوض السياسي.
    The Special Rapporteur has reiterated the necessity for States Parties to the Convention of 1951 and the Protocol of 1967 to fulfil their obligations under these instruments. UN وأكدت المقررة الخاصة من جديد ضرورة وفاء الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول 1967 بالتزاماتها بموجب هذين الصكين.
    Consequently, the Republic of Guinea will vote in favour of any resolution that reaffirms the necessity of ending this embargo. UN ولذلك ستصوّت جمهورية غينيا لصالح أي قرار يؤكد من جديد ضرورة إنهاء هذا الحصار.
    Ms. Sahli reaffirmed the need for Member States to ratify all relevant international legislation pertaining to minorities. UN وأكدت السيدة سهلي من جديد ضرورة تصديق الدول الأعضاء على جميع التشريعات الدولية المتعلقة بالأقليات.
    Reiterating the need for the two sides to comply with their obligations under the existing agreements, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة امتثال الجانبين للالتزامات المترتبة عليهما بموجب الاتفاقات المبرمة،
    It also reaffirmed that members of the Sub-Commission should discharge their functions in their personal capacity. UN كما أكدت من جديد ضرورة أن يؤدي أعضاء اللجنة الفرعية مهامهم بصفتهم الشخصية.
    They reiterated the need for both countries to refrain from taking any action that could exacerbate the tension between them. UN وأكدوا من جديد ضرورة تجنب البلدين ﻷية مبادرة من شأنها أن تزيد من حدة التوتر بينهما.
    The Republic of Guinea, as it has always done, will vote in favour of any resolution that reaffirms the necessity of finally ending this embargo. UN ولذلك ستصوّت جمهورية غينيا، كما كان دأبها دائما، لصالح أي قرار يؤكد من جديد ضرورة وضع نهاية دائمة لهذا الحصار.
    Consequently, the Republic of Guinea will vote in favour of any resolution that reaffirms the necessity of ending this embargo. UN ولذلك ستصوّت جمهورية غينيا لصالح أي قرار يؤكد من جديد ضرورة إنهاء هذا الحصار.
    “Reaffirming the necessity for the parties to comply strictly with international humanitarian law, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة امتثال الطرفين على نحو كامل للقانون اﻹنساني الدولي،
    Reaffirming the necessity for the parties to comply strictly with international humanitarian law, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة امتثال الطرفين على نحو كامل للقانون اﻹنساني الدولي،
    Reaffirming the necessity for the parties to comply strictly with international humanitarian law, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة امتثال الطرفين على نحو كامل للقانون اﻹنساني الدولي،
    " The Security Council reaffirms the necessity of full compliance with the Governors Island Agreement. UN " يؤكد مجلس اﻷمن من جديد ضرورة الامتثال التام لاتفاق جزيرة غفرنرز.
    " The Security Council reaffirms the necessity of full compliance with the Governors Island Agreement. UN " يؤكد مجلس اﻷمن من جديد ضرورة الامتثال التام لاتفاق جزيرة غفرنرز.
    54. Reaffirm the necessity of bringing to a speedy and unconditional end colonialism in all its forms and manifestations; UN 54 - نؤكد من جديد ضرورة وضع حد سريع وغير مشروط للاستعمار بجميع صوره وأشكاله؛
    The situation reaffirmed the need for all States to meet their obligations to prohibit incitement to discrimination. UN ويؤكد الوضع من جديد ضرورة قيام جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بمنع التحريض على التمييز.
    The Ministers also reaffirmed the need for the international community to provide tangible support for the implementation of the agreements reached by the parties. UN وأكد الوزراء أيضا من جديد ضرورة قيام المجتمع الدولي بتوفير الدعم الملموس من أجل تنفيذ الاتفاقات التي توصل اليها اﻷطراف.
    I reiterate the need for the parties to make swift progress in that area and to clarify the scope and scale of the support required from the United Nations. UN وأؤكد من جديد ضرورة تحقيق الطرفين تقدما سريعا في ذلك المجال وتوضيحهما لنطاق وحجم الدعم المطلوب من الأمم المتحدة.
    They also reaffirmed that Iraq should comprehensively implement the relevant Council resolutions. UN كما أكدوا من جديد ضرورة تنفيذ العراق بشكل شامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The Council reiterated the need for self-restraint on the part of the parties in conflict in order to avoid an escalation of tension. UN وأكد المجلس من جديد ضرورة ممارسة ضبط النفس من جانب الأطراف في الصراع لتفادي تصعيد التوتر.
    The independent expert reiterates that efforts to control and protect the coastline should be intensified. UN ويؤكد الخبير المستقل من جديد ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى مراقبة وحماية الساحل.
    Council members reiterated that there should be no military forces in the area of separation other than those of UNDOF. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد ضرورة ألا توجد أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة عدا القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة.
    We reaffirm the need for a strong United Nations to meet the challenges of the changing global environment. UN ونؤكد من جديد ضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوية لمواجهة التحديات التي تفرضها البيئة العالمية المتغيرة.
    :: reiterated the need to fill the post of Director and other vacant posts in the Institute UN :: أكد من جديد ضرورة شغل وظيفة المدير وغيرها من الوظائف الشاغرة بالمعهد
    The members of the Council reconfirmed the need to keep the Iraqi situation under regular and comprehensive review and acknowledged the special role of the Secretary-General in that regard. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد ضرورة إبقاء الحالة في العراق قيد النظر بصورة منتظمة وشاملة، وأقروا بالدور الخاص للأمين العام في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد