ويكيبيديا

    "جديد موقف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • 's position
        
    • reconfirmed the position
        
    • position that the
        
    • reiterated the position
        
    • reaffirming the position
        
    She reaffirmed CCISUA's position that an effort should be made to remove the current two-class system in the organizations. UN وأكدت من جديد موقف لجنة التنسيق الذي يدعو إلى ضرورة بذل جهود في سبيل إلغاء نظام الفئتين في المنظمات.
    Accordingly, I wish to reaffirm my Government's position that lifting the embargo will be the best way forward. UN وعليه، أؤكد من جديد موقف حكومتي بأن رفع الحصار هو أسلم الطرق للمضي قدما.
    I would like briefly to restate Ireland's position on each of the three. UN وأود بإيجاز أن أعلن من جديد موقف آيرلندا بشأن كلً من هذه العناصر الثلاثة.
    The outcome reaffirmed Ukraine's position on the need to develop the information security system further with the participation of the public and private sectors and using the lessons learned in other States. UN وأكدت نتيجة المحادثات من جديد موقف أوكرانيا من ضرورة زيادة تطوير نظام أمن المعلومات بمشاركة القطاعين العام والخاص، وباستخدام الدروس المستفادة من الدول الأخرى.
    Furthermore, he reconfirmed the position of the Libyan Arab Jamahiriya in supporting the peoples of the Non-Self-Governing Territories which were still suffering from the yoke of colonialism and were prevented from exercising their right to self-determination. UN وعلاوة على ذلك، أكد من جديد موقف الجماهيرية العربية الليبية من دعم شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار وتُمنع من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    He reiterated his country's position that the action at Qana had been necessary because Hizbollah had deliberately chosen to fire rockets on Israel from the United Nations base in disregard of the civilian population of the area. UN وأكد من جديد موقف بلده القائل بأن الإجراء الذي اتخذه في قانا كان لازما لأن حزب الله تعمد إطلاق الصواريخ على إسرائيل من قاعدة للأمم المتحدة بصرف النظر عن السكان المدنيين الموجودين في المنطقة.
    We would also like to take this opportunity to reiterate the Group's position that the Office of the High Representative should have clearly identifiable posts dealing solely with the landlocked developing countries. UN ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد من جديد موقف المجموعة الداعي إلى إيجاد وظائف محددة بكل وضوح في مكتب الممثل السامي يتناول شاغلوها على وجه الحصر قضايا البلدان النامية غير الساحلية.
    However, he wished to reiterate his delegation's position that a peace-keeping operation approved by the Security Council should be financed by all Member States. UN واستدرك قائلا، ومع ذلك فإنه يود أن يؤكد من جديد موقف وفده بأن جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تشارك في تمويل أي عملية لحفظ السلم يوافق عليها مجلس اﻷمن.
    At a recent meeting between Western diplomats and the Prime Minister of Afghanistan and officials of the Ministries of Defence and Foreign Affairs, the Prime Minister had reconfirmed Afghanistan's position on a comprehensive ban on land-mines. UN وفي اجتماع عقد مؤخراً بين دبلوماسيين من الغرب ورئيس وزراء أفغانستان ومسؤولين من وزارتي الدفاع والخارجية، أكد رئيس الوزراء من جديد موقف أفغانستان الذي يدعو إلى فرض حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية.
    45. The representative of the United States reaffirmed the host country's position that the Headquarters Agreement did not apply to the IPU Conference as it was not a United Nations meeting. UN 45 - وأكد ممثل الولايات المتحدة من جديد موقف البلد المضيف وهو أن اتفاق المقر لا ينطبق على مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي لأنه ليس اجتماعا من اجتماعات الأمم المتحدة.
    58. On 3 April, the Permanent Representative of Kuwait addressed a letter to me in which he reiterated Kuwait's position on the issue of the repatriation or return of all Kuwaiti and third-country nationals or their remains. UN 58 - وفي 3 نيسان/أبريل، قدم إليَّ الممثـل الدائم للكويت، رسالة أكد فيها من جديد موقف الكويت إزاء إعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة، أو رفاتهم، إلى أوطانهم.
    In conclusion, I would like to reiterate our Committee's position that the United Nations should maintain its permanent responsibility for the question of Palestine until it is resolved in a satisfactory manner, in conformity with relevant United Nations resolutions and international legitimacy and until the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد موقف لجنتنا المتمثل في أن الأمم المتحدة ينبغي أن تحتفظ بمسؤوليتها الدائمة عن قضية فلسطين إلى أن تتم تسويتها بصورة مرضية وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وللشرعية الدولية، وإلى أن تتحقق بالكامل حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    " The members of the Security Council reaffirmed the Council's position as expressed in its previous resolutions, especially in resolutions 649 (1990) and 716 (1991). UN " وقد أكد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد موقف المجلس على نحو ما أعربت عنه قراراته السابقة، ولاسيما القراران ٦٤٩ )١٩٩٠( و ٧١٦ )١٩٩١(.
    He reiterated the Group's position that the programme budget for the biennium 1996-1997 was still fully valid, and that the adoption of the budget did not constitute a ceiling on expenditures. UN وكرر من جديد موقف المجموعة بأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ لا تزال صالحة تماما، وأن اعتماد الميزانية لا يشكل أي حد أقصى للنفقات.
    30. He reaffirmed the Group's position that the full and timely payment by Member States of their assessed contributions to the budgets of peacekeeping operations was a collective responsibility. UN 30 - ثم أكد من جديد موقف المجموعة بأن تسديد الدول الأعضاء لأنصبتها المقررة في ميزانيات عمليات حفظ السلام بالكامل وفي المواعيد المحددة مسؤولية جماعية.
    44. Mr. Abdou (Niger) reiterated his Government's position that there was only one China of which Taiwan was an integral part. UN 44 - السيد عبده (النيجر): أكد من جديد موقف حكومة بلده وهو أنه لا توجد سوى صين واحدة وأن تايوان جزء لا يتجزأ منها.
    44. Ms. Abdul Rahman (Malaysia) reiterated her delegation's position that the decision on the final form of the draft articles should be taken at a later stage, after sufficient evidence on State practice was available. UN 44 - السيدة عبد الرحمن (ماليزيا): أكدت من جديد موقف وفد بلدها بأن القرار المتعلق بالصيغة النهائي لمشاريع المواد ينبغي أن يتخذ في وقت لاحق، بعد توافر ما يكفي من الأدلة بشأن ممارسات الدول.
    38. She reiterated her delegation's position that sanctions imposed under Chapter VII of the Charter should not be used as a preventive measure. UN 38 - وأكدت من جديد موقف وفد بلدها بأن الجزاءات التي تفرض بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي ألا تستخدم باعتبارها تدابير وقائية.
    Furthermore, he reconfirmed the position of the Libyan Arab Jamahiriya in supporting the peoples of the Non-Self-Governing Territories which were still suffering from the yoke of colonialism and were prevented from exercising their right to self-determination. UN وعلاوة على ذلك، أكد من جديد موقف الجماهيرية العربية الليبية من دعم شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار وتُمنع من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    He also reiterated the position of the Special Rapporteurs that they were not prepared to travel to Nigeria unless they were given assurances that they would be granted access to the detainees they had requested to meet. UN وأكد أيضاً من جديد موقف المقررين الخاصين بأنهما ليسا على استعداد للسفر إلى نيجيريا ما لم يحصلا على تأكيدات بالسماح لهما بالاتصال بالمعتقلين الذين طلبا مقابلتهم.
    The Ministry of Foreign Affairs of Tajikistan, reaffirming the position of its Government, which has consistently supported the solution of conflict situations through exclusively peaceful means, calls upon all parties to the conflict to begin peace talks immediately in order to prevent further senseless killing and destruction. UN وإذ تؤكد وزارة خارجية طاجيكستان من جديد موقف حكومتها، التي ما فتئت تؤيد تسوية حالات النزاع عن طريق الوسائل السلمية دون غيرها، تدعو جميع اﻷطراف في النزاع إلى الشروع فورا في إجراء مباحثات للسلام من أجل تفادي مزيد من القتل والدمار بدون جدوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد