ويكيبيديا

    "جدّدت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • renewed
        
    • reiterated
        
    In 1992, the International Olympic Committee renewed this tradition by calling upon all nations to observe the Truce. UN وفي عام 1992، جدّدت اللجنة الأوليمبية الدولية هذا التقليد عندما دعت جميع الأمم إلى مراعاة هذه الهدنة.
    To counter this negative messaging, the Mission renewed its efforts to reach out to local actors. UN وتصديًا لهذه الرسائل السلبية، جدّدت البعثة جهودها الرامية إلى مد جسور الاتصال بالجهات الفاعلة المحلية.
    Israeli occupation forces had also renewed full-scale military activity in the Gaza Strip by mounting a four-day assault against the territory, killing and injuring scores of civilians. UN وقد جدّدت قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضاً القيام بأنشطة عسكرية على أوسع نطاق في قطاع غزة وذلك بشنّ هجوم على الأراضي لمدة أربعة أيام، وهو ما أدّى إلى مقتل وإصابة أعداد كبيرة من المدنيين.
    One year ago, Cameroon had reiterated its invitation to the United Nations High Commissioner for Human Rights to visit the country. UN وأفاد الوفد بأن الكاميرون جدّدت دعوتها منذ عام إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل زيارة البلد.
    On that occasion, the Government reiterated its interest in hosting the General Conference in 2013. UN وفي تلك المناسبة جدّدت الحكومة تأكيد اهتمامها باستضافة دورة المؤتمر العام في عام 2013.
    It had renewed commitments with Pakistan earlier in the year and was encouraged by the resumption of consultations with the Islamic Republic of Iran. UN وأشار إلى أن حكومته قد جدّدت التزاماتها مع باكستان في بداية العام، وأن استئناف المشاورات مع جمهورية إيران الإسلامية قد شجعها.
    1. Prior to the tenth session of the General Conference Member States showed renewed interest in decentralization. UN 1- جدّدت الدول الأعضاء، قبيل الدورة العاشرة للمؤتمر العام، اهتمامها باللامركزية.
    81. During the reporting period, the Commission renewed its efforts to ensure that the Lebanese authorities are kept abreast of the Commission's activities and of the progress made in its investigations. UN 81 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جدّدت اللجنة جهودها الرامية إلى كفالة إطلاع السلطات اللبنانية على ما تقوم به اللجنة من أنشطة وما تحرزه من تقدم في تحقيقاتها.
    25.4 In its resolution 57/186 of 18 December 2002, the General Assembly renewed the mandate of UNHCR for a further period of five years, from 1 January 2004. UN 25-4 وقد جدّدت الجمعية العامة، بقرارها 57/186 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، ولاية المفوضية لمدة خمس سنوات أخرى، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    In addition, she renewed the Commission's offer to provide assistance to States with regard to their obligations under article 76 of the Convention concerning the establishment of the outer limits of the continental shelf. UN وبالإضافة إلى هذا، جدّدت المتحدثة العرض الذي قدمته اللجنة بتقديم المساعدة إلى الدول بالنسبة لما عليها من التزامات بموجب المادة 76 من الاتفاقية، وهي المادة المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري.
    At the G20 summit, held in June 2012, States renewed their existing commitment to standstill and rollback measures affecting trade and investment until 2014. UN فخلال مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي عقد في حزيران/يونيه 2012، جدّدت الدول التزامها الحالي بوقف التدابير التي تؤثر على النشاط التجاري والاستثمار والتراجع عنها إلى غاية عام 2014.
    Colombia renewed its commitment to that target and was continuing to strengthen its humanitarian demining, risk education and comprehensive victim assistance programmes under the Presidential Programme for Comprehensive Action against Anti-personnel Mines. UN ثم جدّدت كولومبيا التزامها إزاء الهدف وهي تواصل تدعيم برامجها فيما يتصل بالإزالة الإنسانية للألغام والتوعية بالمخاطر وتقديم المساعدة الشاملة للضحايا وهي البرامج التي تتم في إطار البرنامج الرئاسي للإجراءات الشاملة لمكافحة الألغام المضادة للأفراد.
    Following broad internal consultations and external dialogues both with the Council and'like-minded'countries, Israel renewed its relations with the UNHRC and OHCHR. UN وبعد مشاورات داخلية واسعة وحوارات خارجية مع كل من المجلس والبلدان " المتقاربة في التفكير " ، جدّدت إسرائيل علاقاتها مع المجلس والمفوضية.
    The Special Rapporteur has noted, however, that, as of July 1994, the Government of Iraq renewed its participation in the Tripartite Committee and, as of December 1994 participated regularly in the sub-committee established by the Tripartite Committee to conduct the detailed technical work relating to investigations regarding 70 individual files. UN ومع ذلك، لاحظ المقرر الخاص أن حكومة العراق، اعتباراً من تموز/يوليه ٤٩٩١، جدّدت مشاركتها في اللجنة الثلاثية، واعتباراً من كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، شاركت بانتظام في اللجنة الفرعية التي أنشأتها اللجنة الثلاثية للقيام بالعمل التقني التفصيلي المتصل بالتحريات فيما يخص ٠٧ ملفاً فردياً.
    In June 2009, following cooperation with the Danish NHRI, OHCHR renewed a grant agreement with the Indian NHRI, responsible for the management of the website in cooperation with OHCHR since 2008. UN وفي حزيران/يونيه 2009، وبعد التعاون مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان، جدّدت المفوضية العمل باتفاق الهبة مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند المسؤولة عن إدارة هذا الموقع بالتعاون مع المفوضية منذ عام 2008.
    My exchange with Doctor Kelso renewed my strength. Open Subtitles مقابلتي مع د. (كيلسو) جدّدت قواي
    24. The mandate of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, created in 1994 and assigned to Radhika Coomaraswamy (Sri Lanka) for nine years, was renewed for three more years by resolution 2003/45 of the Commission on Human Rights. UN 24- جدّدت لجنة حقوق الإنسان، بموجب قرارها 2003/45، لثلاث سنوات إضافية، ولاية المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، التي أُنشئت عام 1994 وأُسندت إلى راديكا كوماراسوامي (سري لانكا) لفترة تسع سنوات.
    At the same meeting and pursuant to its resolution 52/13, the Commission renewed the mandate of Norma Goicochea Estenoz (Cuba) and Ignacio Baylina Ruíz (Spain) as Co-Chairpersons of the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of UNODC until the fifty-fourth session of the Commission. Chapter X UN 167- وفي الجلسة نفسها، جدّدت اللجنة، عملا بقرارها 52/13، ولاية نورما غويكوتشيا استينوز (كوبا) وإغناثيو بايلينا رويز (إسبانيا) بصفتهما رئيسين مشاركين للفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب المخدرات والجريمة ووضعه المالي، وذلك حتى انعقاد الدورة الرابعة والخمسين للجنة.
    107. The following year, 1989, Cuba reiterated its willingness to cooperate with the United Nations Secretary-General in following up the recommendations contained in the report of that mission. UN 107- وفي السنة التالية، أي في عام 1989، جدّدت كوبا إرادتها للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة لمتابعة التوصيات الواردة في تقرير البعثة.
    Recognizing the importance of the Fund to respond to the needs of Member States, the General Assembly, most recently in its resolution 59/159, reiterated its call to all States to support the operational activities of the Programme through voluntary contributions to the Fund. UN 61- واعترافاً من الجمعية العامة بأهمية الصندوق في تلبية احتياجات الدول الأعضاء، جدّدت الجمعية مؤخرا، في قرارها 59/159، دعوتها إلى جميع الدول لدعم أنشطة البرنامج التنفيذية من خلال تقديم تبرعات إلى الصندوق.
    Recent statements by the United States of America, Japan and the Netherlands have reiterated their support for the early negotiation of a treaty to ban the production of fissile material for weapons and other explosive devices - a fissile material cut-off treaty or FMCT. UN لقد جدّدت البيانات الأخيرة الصادرة عن الولايات المتحدة الأمريكية، واليابان، وهولندا دعمها للتفاوض المبكِّر بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة وغيرها من الأجهزة الانفجارية - معاهدة منفصلة للمواد الانشطارية أو معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد