ويكيبيديا

    "جراء التعذيب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a result of torture
        
    • through torture
        
    • caused by torture
        
    • the torture
        
    • resulting from torture
        
    • tortured
        
    • under torture
        
    The sources charged that the youth had died as a result of torture. UN وقالت هذه المصادر إن هذا الشاب لقى حتفه من جراء التعذيب.
    The autopsy reports concluded that the 10 prisoners had died as a result of torture. UN وخلصت تقارير التشريح الى أن عشرة من السجناء لقوا حتفهم من جراء التعذيب.
    A number of the injuries he sustained as a result of torture have not been properly healed. UN ولم يتلق العلاج اللازم من الإصابات المختلفة التي لحقت به جراء التعذيب.
    Mr. Maharjan also testified that, in the room where he was kept, a man had died as a result of the injuries inflicted on him through torture. UN وشهد السيد مهارجان أيضاً بأن أحد الأشخاص توفي في الغرفة التي كان محتجزاً فيها، وذلك بسبب الإصابات التي لحقت به من جراء التعذيب.
    The State party should ensure that there are clear provisions in the domestic legislation on the right of torture victims to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation for damages caused by torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وجود أحكام واضحة في التشريعات المحلية بشأن حق ضحايا التعذيب في الجبر، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومناسب وإعادة تأهيلهم مقابل الأضرار التي لحقت بهم من جراء التعذيب.
    She also affirms that her son showed her his crooked fingers, a consequence of the torture used. UN كما تؤكد أن نجلها أراها أصابعه الملتوية من جراء التعذيب.
    He did not receive the care necessary for his physical and psychological re-adaptation; his injuries resulting from torture are serious and worrying, and his health status deteriorated during the previous years. UN وهو لم يحصل أيضاً على الرعاية اللازمة لإعادة تأهيله من الناحيتين البدنية والنفسية، رغم أن الإصابات التي لحقته جراء التعذيب هي إصابات خطرة ومثيرة للقلق وأن حالته الصحية قد تدهورت خلال السنوات الأخيرة.
    The author considers that the amount proposed is too little compared to the suffering her husband went through as a result of torture. UN وترى صاحبة البلاغ أن المبلغ المقترح زهيد جداً بالمقارنة بما لحق بزوجها من معاناة من جراء التعذيب.
    The author considers that the amount proposed is too little compared to the suffering her husband went through as a result of torture. UN وترى صاحبة البلاغ أن المبلغ المقترح زهيد جداً بالمقارنة بما لحق بزوجها من معاناة من جراء التعذيب.
    The author submits that one of the individuals originally charged with the same crimes, his co-accused, Mr. Krapivin, died as a result of torture during the pretrial investigation and that he was afraid of a similar fate. UN ويدعي صاحب البلاغ أن شخصاً اتهم معه في الأصل بنفس الجرائم، وهو السيد كرابيفين، توفي من جراء التعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة، وأنه كان يخشى أن ينتهي إلى نفس المصير.
    On 10 May, the Ministry of Human Rights confirmed the death as a result of torture of a detainee under police custody in Basra. UN وفي 10 أيار/مايو، أكدت وزارة حقوق الإنسان وفاة أحد المحتجزين أثناء وجوده تحت حراسة الشرطة في البصرة من جراء التعذيب.
    In addition, the State party should revise its legislation to prohibit the use of evidence obtained as a result of torture in court proceedings. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُنقِّح تشريعاتها بحيث تحظر استخدام الأدلة التي يُحصل عليها جراء التعذيب في دعاوى المحاكم.
    In addition, the State party should revise its legislation to prohibit the use of evidence obtained as a result of torture in court proceedings. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُنقِّح تشريعاتها بحيث تحظر استخدام الأدلة التي يُحصل عليها جراء التعذيب في دعاوى المحاكم.
    This was a case of death as a result of torture. UN وهذه القضية هي قضية وفاة جراء التعذيب.
    As an illustration of the unreliable nature of the information in the report, he noted that the report claimed that two or three Moroccan prisoners were being buried each night since 1998 as a result of torture inflicted on them. UN وساق مثالا على طبيعة المعلومات غير الموثوقة الواردة في التقرير، فقال إن التقرير زعم أن ما بين سجينين وثلاثة سجناء يدفنون كل ليلة منذ عام 1998 بسبب وفاتهم جراء التعذيب الذي يُخضعون له.
    It noted that despite the promulgation of the law, impunity prevails, and stated that it knew of only one police officer tried in early 2008 and sentenced to seven months' imprisonment in connection with the death of a man as a result of torture. UN ولاحظت أن الإفلات من العقاب منتشر رغم سن هذا القانون، وذكرت أنها لم تعلم إلا بحالة واحدة قُدم فيها شرطي إلى المحاكمة في مطلع عام 2008 وصدر عليه الحكم بالحبس 8 أشهر لصلته بوفاة رجل جراء التعذيب.
    Mr. Maharjan also testified that, in the room where he was kept, a man had died as a result of the injuries inflicted on him through torture. UN وشهد السيد مهارجان أيضاً بأن أحد الأشخاص توفي في الغرفة التي كان محتجزاً فيها، وذلك بسبب الإصابات التي لحقت به من جراء التعذيب.
    (e) Reports that evidence obtained through torture is admissible in the courts. UN (ه) معلومات تفيد بقبول القضاء للإثباتات المستخلصة جراء التعذيب.
    The State party should ensure that there are clear provisions in the domestic legislation on the right of torture victims to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation for damages caused by torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وجود أحكام واضحة في التشريعات المحلية بشأن حق ضحايا التعذيب في الجبر، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومناسب وإعادة تأهيلهم مقابل الأضرار التي لحقت بهم من جراء التعذيب.
    He still suffers from the injuries he sustained from the torture. UN وقال إنه لا يزال يعاني من الإصابات التي لحقت به من جراء التعذيب.
    The police are often reluctant to bring forward evidence which might implicate their colleagues and senior officials have been known to participate in routine cover-ups of deaths resulting from torture. UN وكثيراً ما يمانع أفراد الشرطة في تقديم أدلة قد تورط زملاءهم، ومعروف عن كبار الموظفين مشاركتهم في عمليات التستر المألوفة على حالات الوفاة من جراء التعذيب.
    Some had died after having been tortured or deprived of food and medicine, in flagrant violation of human rights and international humanitarian law. UN وقد مات بعضهم من جراء التعذيب أو الحرمان من الغذاء والدواء، مما يشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان ومبادئ القانون الدولي اﻹنساني.
    Many people have died under torture. UN وقد مات أشخاص عديدون من جراء التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد