ويكيبيديا

    "جرائم بحق الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • crimes against humanity
        
    The establishment of a commission of inquiry into crimes against humanity or war crimes was unwarranted and totally unacceptable. UN وليس ثمة داع لإنشاء لجنة تحقيق في جرائم بحق الإنسانية أو جرائم حرب، وإنشاء مثل هذه اللجنة أمر غير مقبول بالمرة.
    We're almost finished with dessert and you haven't once accused me of any crimes against humanity. Open Subtitles شارفنا على الانتهاء من الحلوى ولم تتهميني ولو لمرة واحدة بارتكاب جرائم بحق الإنسانية
    The number of deaths of Palestinians as a result of Israeli military operations left no doubt that the Israeli army was committing crimes against humanity without being held accountable. UN وعدد الفلسطينيين الذين ماتوا نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية لا يدع مجالا للشك في أن الجيش الإسرائيلي يرتكب جرائم بحق الإنسانية دون مساءلة عن ذلك.
    It was firmly opposed to the proposal to set up an international commission of inquiry to investigate alleged crimes against humanity and war crimes there. UN وذكر أن الصين تعارض بحزم الاقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة دولية للتحقيق فيما يدعى وقوعه من جرائم بحق الإنسانية وجرائم حرب هناك.
    Multiple or intersectional discrimination raises particular concern, for example, in situations of armed conflict and civil unrest, where women may be subjected to violence including crimes against humanity on the grounds of their ethnicity, religion, language, or identification with other minority groups. UN ويثير التمييز المتعدد الأشكال أو الجوانب قلقاً كبيراً، مثلاً إبان النـزاعات المسلحة والعصيان المدني إذ قد تتعرض النساء لعنف يشمل جرائم بحق الإنسانية على أساس انتمائهن الإثني أو دينهن أو لغتهن أو شبهة انتمائهن إلى أقليات أخرى.
    In particular, the report details some significant milestones in the activities of the Court, including the first warrants of arrest for five members of the Lord's Resistance Army (LRA) who are charged with crimes against humanity and war crimes. UN وبصفة خاصة، يبين التقرير على نحو مفصل بعض المعالم الهامة في أنشطة المحكمة، منها مذكرات اعتقال خمسة من أعضاء جيش الرب للمقاومة، متهمين بارتكاب جرائم بحق الإنسانية وجرائم حرب.
    Banovic was detained by SFOR troops in July 1998 and on 26 June 2003 pleaded guilty to crimes against humanity. UN وكان بانوفيتش محتجزا لدى جنود قوة تحقيق الاستقرار في تموز يوليه 1998، وفي 26 حزيران/يونيه 2003 أقر بمسؤوليته عن ارتكاب جرائم بحق الإنسانية.
    Šešelj is charged with crimes against humanity and violations of the laws or customs of war in an indictment of 14 counts issued on 14 February 2003. UN وهو متهم بارتكاب جرائم بحق الإنسانية وانتهاك قوانين الحرب أو أعرافها، وذلك بموجب لائحة اتهام متضمنة 14 تهمة صدرت في 14 شباط/فبراير 2003.
    After his visit, he made six recommendations for tackling impunity in the country, including on the reform of the penitentiary system and the removal of key members of the military who are alleged to have committed war crimes, crimes against humanity, or other serious offences. UN وعلى إثر زيارته تقدم بست توصيات لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب في البلاد، شملت إصلاح نظام السجون وإقالة أفراد الجيش الرئيسيين الذين يزعم أنهم ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم بحق الإنسانية أو جرائم جسيمة أخرى.
    60. While focusing on the humanitarian dimension of missing persons in armed conflict, it is also necessary to bear in mind the fact that cases of missing persons may also constitute criminal offences sometimes amounting to war crimes or crimes against humanity. UN 60- عند التركيز على البعد الإنساني لفقدان الأشخاص في النزاعات المسلحة، من الضروري أيضاً أن يُراعى في قضايا المفقودين أنها قد تعد جرائم تبلغ أحياناً حدّ جرائم حرب أو جرائم بحق الإنسانية.
    The Security Council and other institutions have thus been given a clear mandate -- indeed, a clear duty -- to act where crimes against humanity are committed. UN وبذا نرى أن مجلس الأمن وغيره من المؤسسات أعطي ولاية واضحة - بل الواقع أنها واجب واضـح - أي العمل حيثما كانت تُرتكب جرائم بحق الإنسانية.
    The Working Group has above recalled that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law may constitute crimes against humanity. UN وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية، انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم بحق الإنسانية.
    60. While focusing on the humanitarian dimension of missing persons in armed conflict, it is also necessary to bear in mind the fact that cases of missing persons may also constitute criminal offences sometimes amounting to war crimes or crimes against humanity. UN 60- عند التركيز على البعد الإنساني لفقدان الأشخاص في النزاعات المسلحة، من الضروري أيضاً أن يُراعى في قضايا المفقودين أنها قد تعد جرائم تبلغ أحياناً حدّ جرائم حرب أو جرائم بحق الإنسانية.
    To their credit, they have maintained the highest possible standards of respect for the rights of the accused while at the same time demonstrating, as the Secretary-General has recently reiterated, that there can be no impunity for crimes against humanity. UN والحق يقال إنهما حافظتا على أرفع ما يمكن من معايير الاحترام لحقوق المتهمين، وأثبتتا في الوقت نفسه - كما أكد الأمين العام مجددا في الآونة الأخيرة - أنه لا إفلات من القصاص عند ارتكاب جرائم بحق الإنسانية.
    6. On 17 November 2009, Trial Chamber I, composed of Judges Møse, presiding, Egorov and Arrey, rendered the oral judgement, acquitting Hormisdas Nsengimana, a priest and former rector of Collège Christ-Roi in Nyanza, of counts of genocide and murder and extermination as crimes against humanity. UN 6 - في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أصدرت الدائرة الأولى، المؤلفة من القاضي موسى، رئيساً، والقاضيين إغوروف وأرَّي، حكماً شفوياً ببراءة هورميسداس نسِنغيمانا، وهو قس وعميد سابق لكلية يسوع - الملك في نيانزا، من تُهم الإبادة الجماعية والقتل والإبادة باعتبارها جرائم بحق الإنسانية.
    119. While focusing on the humanitarian dimension of missing persons in armed conflict, it is also necessary to bear in mind that cases of missing persons can sometimes constitute criminal offences, including war crimes or crimes against humanity. UN 119- ولدى التركيز على البعد الإنساني لقضية المفقودين في النزاعات المسلحة، من الضروري أيضاً ألا يغيب عن البال أن حالات المفقودين يمكن أن تعد، في بعض الأحيان، جنايات، منها جرائم حرب أو جرائم بحق الإنسانية.
    19. In his report (A/65/368) he elaborated on the proposal for a commission of inquiry into possible crimes against humanity or war crimes. UN 19 - وقد أورد تقريره (A/65/368) تفاصيل بشأن الاقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة للتحقيق فيما يحتمل ارتكابه من جرائم بحق الإنسانية أو جرائم الحرب.
    119. While focusing on the humanitarian dimension of missing persons in armed conflict, it is also necessary to bear in mind that cases of missing persons can sometimes constitute criminal offences, including war crimes or crimes against humanity. UN 119- ولدى التركيز على البعد الإنساني لقضية المفقودين في النزاعات المسلحة، من الضروري أيضاً ألا يغيب عن البال أن حالات المفقودين يمكن أن تعد، في بعض الأحيان، جنايات، منها جرائم حرب أو جرائم بحق الإنسانية.
    OHCHR Colombia however urged the Government to avoid granting the benefits contained in this Decree to members of illegal armed groups, whether guerrillas or paramilitaries, who are serving sentences for crimes against humanity or war crimes. UN بيد أن المكتب حض الحكومة على تجنب منح المزايا المنصوص عليها في ذلك المرسوم لأفراد الجماعات المسلحة غير القانونية، سواء أكانوا مغاورين أم أعضاء في جماعات شبه عسكرية يقضون أحكاماً بسبب ارتكابهم جرائم بحق الإنسانية أو جرائم حرب(101).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد