ويكيبيديا

    "جرائم ذات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • crimes of
        
    • offences of
        
    • offences with
        
    • related crimes
        
    • motivated crimes
        
    • offences in
        
    • as offences
        
    • offences that
        
    • crimes involving
        
    Owing to this, this year alone about 2,000 people convicted of crimes of small and medium gravity will be released from prison. UN ونظرا لهذا، أُطلِـق هذا العام وحده سراح حوالي 000 2 شخص أُدينوا بارتكاب جرائم ذات خطورة قليلة ومتوسطة.
    In other cases, the perpetrators have been convicted for crimes of a less serious nature than the original accusation. UN وفي حالات أخرى، فإن الجناة أدينوا عن جرائم ذات طابع أقل خطورة من الاتهام اﻷصلي.
    which, having regard to the conduct alleged, constitute exceptionally serious crimes of international concern. UN أو بمقتضاها والتي تشكل بالنظر إلى السلوك المدﱠعَى به جرائم ذات خطورة استثنائية لها أهمية دولية.
    He especially shares this concern in respect of continuing reported use of stoning and lashing for offences of a moral nature. UN ويشاطر بوجه خاص هذا القلق فيما يتصل باستمرار الابلاغ عن استخدام الرجم والجلد للمعاقبة على جرائم ذات طبيعة أخلاقية.
    Such offences are not regarded as offences of a political character and are extraditable. UN ولا تعتبر هذه الجرائم جرائم ذات طابع سياسي وبالإمكان تسليم مرتكبيها.
    40. A report on the situation in the provincial prison of La Manga, in the province of Granma, includes the following description of the situation of persons detained on charges of committing offences with political connotations: UN ٤٠ - وفي تقرير متعلق بالحالة في سجن لا مانغا الريفي في مقاطعة غرانما، يرد وصف المعتقلين على ذمة جرائم ذات مدلولات سياسية على النحو التالي:
    Despite the efforts of the Government to clamp down on trafficking activities, there have not yet been any convictions for trafficking related crimes. UN وبرغم الجهود التي بذلتها الحكومة لقمع أنشطة الإتجار، لا توجد حتى الآن أي إدانة بإرتكاب جرائم ذات صلة بالاتجار.
    Under national legislation, there is no specific category of " crimes of a serious nature " . UN ولا توجد في التشريع الوطني فئة محددة كـ " جرائم ذات طابع خطير " .
    National institutions often do not have the capacity and resources to handle complex cases involving crimes of an international character or involving high-level suspects. UN وفي كثير من الأحيان، فإن المؤسسات الوطنية لا تمتلك القدرة ولا الموارد اللازمة للتصدي لقضايا معقدة تنطوي على جرائم ذات طابع دولي، أو يشارك فيها متهمون رفيعو المستوى.
    (f) Ensure that no amnesty is granted to anyone believed to have committed, or to be committing, crimes of a particularly serious nature; UN (و) أن تكفل عدم منح عفو لأي شخص يُعتقد أنه ارتكب أو لا يزال يرتكب جرائم ذات طبيعة خطيرة بصفة خاصة؛
    (f) Ensure that no amnesty is granted to anyone believed to have committed, or to be committing, crimes of a particularly serious nature; UN (و) أن تكفل عدم منح عفو لأي شخص يُعتقد أنه ارتكب أو لا يزال يرتكب جرائم ذات طبيعة خطيرة بصفة خاصة؛
    (f) Ensure that no amnesty is granted to anyone believed to have committed, or to be committing, crimes of a particularly serious nature; UN (و) أن تكفل عدم منح عفو لأي شخص يُعتقد أنه ارتكب أو لا يزال يرتكب جرائم ذات طبيعة خطيرة بصفة خاصة؛
    We will therefore have to await another opportunity to find the definitive solution to the issue of immunity in general as it relates to the commission of crimes of importance to the international community. UN ولذلك سيتعين علينا انتظار فرصة أخرى لإيجاد حل نهائي لمسألة الحصانة بوجه عام إذ لها علاقة بارتكاب جرائم ذات أهمية للمجتمع الدولي.
    Their relatives became aware of his detention solely by pro-Government media, which presented him as a delinquent linked to the commission of offences of a common nature. UN ولم يعرف أقاربه باحتجازه إلا عن طريق وسائط الإعلام المؤيدة للحكومة، التي عرضته على أنه منحرف مرتبط بارتكاب جرائم ذات طبيعة عامة.
    According to the law, the public presentation and dissemination of content constituting an instruction for persons committing offences of a terrorist nature is punishable by up to 5 years' imprisonment. UN ووفقاً لهذا القانون، يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى 5 سنوات كل من عرض ونشر على الجمهور معلومات تشكل تعليمات لأشخاص يرتكبون جرائم ذات طابع إرهابي.
    Under the consistent case law of the Court of Cassation, offences committed through the printed word, including those referred to above, are offences of a political nature that are not extraditable. UN يعتبر القضاء المستقر لمحكمة النقض أن الجرائم الصحفية، بما فيها تلك المذكورة أعلاه، هي جرائم ذات طابع سياسي لا تتيح تسليم المجرمين.
    50. By virtue of amendments made to sections 7 and 47 of the Extradition Act by the Second Schedule to the Anti-Terrorism Act, 2002, terrorism offences are now stated NOT to be offences of a political character. UN 50 - بموجب التعديلات التي أدخلت على المادتين 7 و 47 من قانون تسليم المجرمين الواردة في الجدول الثاني من قانون مناهضة الإرهاب 2002، فإن جرائم الإرهاب ليست الآن جرائم ذات طابع سياسي.
    For example, in St. Petersburg in 2000, the subdepartments of the Russian Federal Security Service and the local internal affairs offices of the city of St. Petersburg and the Leningrad region conducted joint exercises on developing cooperation between security and internal affairs bodies when offences of a terrorist nature, in particular hostage-taking, are committed. UN وعلى سبيل المثال أجرت الإدارات الفرعية لجهاز الأمن الاتحادي الروسي ومكاتب الشؤون الداخلية المحلية لمدينة سانت بترسبرغ ومنطقة ليننجراد ، مناورات مشتركة، في سانت بترسبرغ في عام 2000، بشأن تطوير التعاون فيما بين هيئات الأمن والشؤون الداخلية في حالة وقوع جرائم ذات طبيعة إرهابية ولا سيما خطف الرهائن.
    The second was the decision to permit a visit to Cuba by some non-governmental human rights organizations, after the Government had listened attentively to their requests and claims and acceded to them partially by agreeing to release, without the condition of leaving the country, some persons imprisoned for offences with political connotations. UN أما التدبير الثاني فكان سماحها لبعض المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان بزيارة البلد، إثر تلقي الحكومة التماساتها وطلباتها ونظرها فيها بعناية وموافقتها جزئيا عل طلبها اﻹفراج عن بعض السجناء المدانين بارتكاب جرائم ذات دلالة سياسية، بشرط عدم مغادرتهم البلد.
    However, where war crimes were in question, crimes against humanity and genocide could be considered related crimes and therefore could be tried in military tribunals. UN بيد أنه عندما يتعلق الأمر بجرائم الحرب فمن الممكن اعتبار الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية جرائم ذات صلة بها ومن ثم يمكن محاكمة مرتكبيها أمام محاكم عسكرية.
    39. In Bangui, allegations of politically motivated crimes continue to be reported. UN 39 - وفي بانغي، لا يزال يبلغ عن أنباء تزعم وقوع جرائم ذات دوافع سياسية.
    On the basis of the provisions already cited from the Law on the protection of society from terrorist acts and the international commitments of the Kingdom, terrorist offences are not regarded as political offences. Consequently, they may not be invoked as political offences in order to avoid extradition proceedings. UN واستنادا لما سبق استعراضه من أحكام قانون حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية، ولالتزامات المملكة في المجال الدولي، لا تعد الجرائم الإرهابية جرائم سياسية وبالتالي لا يجوز الاستناد إلى كونها جرائم ذات صبغة سياسية لتفادي إجراءات التسليم.
    Among these are the following, who are serving sentences for offences that can be considered political: UN ومن بين تلك الحالات توجد حالات اﻷشخاص التالية أسماؤهم الذين يقضون مدد العقوبة عن جرائم ذات طابع سياسي وهم:
    180. In the second area -- detecting terrorist activity -- 148 persons have been convicted in Kazakhstan for terrorist crimes, and 160 for crimes involving extremism, over the past five years. UN 180- وتجدر الإشارة فيما يتعلق بالاتجاه الثاني، إلى أن كازاخستان شهدت، على مدى السنوات الخمس الماضية، إدانة 148 شخصاً بارتكاب جرائم إرهابية، و160 شخصاً بارتكاب جرائم ذات سمات متطرفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد