ويكيبيديا

    "جرائم في حق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • crimes against
        
    • crimes in the
        
    Therefore, school textbooks which spread hatred and violence are crimes against children. UN ولذلك فإن الكتب المدرسية التي تروج للكراهية والعنف هي جرائم في حق الأطفال.
    In many instances, the violations of human rights found by the commission constitute crimes against humanity. UN وتُعَد تلك الانتهاكات التي كشفتها اللجنة جرائم في حق الإنسانية في كثير من الحالات.
    More than 25 offences classified as crimes against LGBTIQ persons were recorded in 2012. UN وفي عام 2012، سُجل ما يربو على 25 حالة وصفت بأنها جرائم في حق أفراد من تلك الفئة.
    It added that a report by the United Nations-led International Commission of Inquiry said that the abuses committed by security forces very likely constituted crimes against humanity. UN وأضافت أن لجنة التحقيق الدولية التابعة للأمم المتحدة أعدّت تقريراً أفاد بأن من المحتمل جداً أن تشكل تجاوزات قوات الأمن جرائم في حق الإنسانية.
    The Act also abolishes the death penalty against children and lays out harsher punishments for those found guilty of having committed crimes against children, including rape. UN كما يلغي القانون تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال، ويفرض عقوبات أقسى على من تثبت إدانته بارتكاب جرائم في حق الأطفال، من بينها الاغتصاب.
    Češić, charged with crimes against humanity, violations of the laws or customs of war and grave breaches of the Geneva Conventions, is accused of 13 murders and one sexual assault. UN أما سيشيتش، المتهم بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقيتي جنيف، فإنه متهم بارتكاب ١٣ جريمة قتل عمد واعتداء جنسي واحد.
    We hope that proceedings will begin soon in order to try and punish all those who have perpetrated war crimes against humanity in the former Yugoslavia. UN بحيث ينال كل مجرم حرب العقاب على ما اقترفه من جرائم في حق اﻹنسانية جمعاء.
    In many instances, the violations of human rights found by the commission constitute crimes against humanity. UN وتُعَد تلك الانتهاكات التي كشفتها اللجنة جرائم في حق الإنسانية في كثير من الحالات.
    The crimes against humanity being committed by the Serbs in Bosnia cannot but be interpreted as a violation of the sanctity of humanity and a glaring breach of its rights. UN إن ما يقوم به الصرب من جرائم في حق الانسانية في البوسنة لا يمكن أن يفسر إلا أنه انتهاك لحرمة الانسانية وانتهاك صارخ لحقوقها.
    Investigations to date have shown that crimes against innocent civilians in Stupni Do took place on 23 October 1993. UN وقد بينت التحقيقات التي أجريت حتى اﻵن أنه قد حدثت في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ جرائم في حق مدنيين أبرياء في سبوتني دو.
    The commission further finds that crimes against humanity are ongoing in the Democratic People's Republic of Korea because the policies, institutions and patterns of impunity that lie at their heart remain in place. UN وترى اللجنة أيضاً أن جرائم في حق الإنسانية لا تزال تُرتكب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأن السياسات والمؤسسات وأنماط الإفلات من العقاب التي هي في صلبها لا تزال قائمة.
    Acknowledging the fact that acts of enforced disappearance may amount to crimes against humanity as it is defined by the Rome Statute of the International Criminal Court, UN وإذ يسلِّم بأن أعمال الاختفاء القسري قد تشكل جرائم في حق الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    The commission further finds that crimes against humanity are ongoing in the Democratic People's Republic of Korea because the policies, institutions and patterns of impunity that lie at their heart remain in place. UN وترى اللجنة أيضاً أن جرائم في حق الإنسانية لا تزال تُرتكب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأن السياسات والمؤسسات وأنماط الإفلات من العقاب التي هي في صلبها لا تزال قائمة.
    The commission found that crimes against humanity were committed in five major cases that were then referred to the AGO. UN فقد تبيّنت اللجنة أن جرائم في حق الإنسانية ارتكبت في خمس قضايا كبيرة(90) أحيلت لاحقاً إلى النيابة العامة.
    However, the Government also reported that the entity had not received any complaints to date regarding crimes against humanity or war crimes. UN بيد أن الحكومة أفادت أيضاً بأن هذا الفريق لم تَرِد عليه أي شكاوى حتى الساعة بشأن ارتكاب جرائم في حق الإنسانية أو جرائم الحرب.
    Suspected perpetrators of crimes against humanity can and will be tried in accordance with international law whenever national courts are unable or unwilling to do so. UN ويمكن وينبغي أن يحاكم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم في حق الإنسانية وفقا للقانون الدولي عندما تكون المحاكم الوطنية عاجزة أو غير راغبة في القيام بذلك.
    Many instruments must still be designed to uphold the principle that those responsible for gross violations of human rights and crimes against humanity — who still expect impunity — must be held accountable. UN وما زال من الضروري أن تصمم أدوات عديدة لدعم المبدأ القائل بأنه لا بد من مساءلة المسؤولين عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان وارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية، والذين ما زالوا يتوقعون اﻹفلات من العقاب.
    I am gratified that so many have chosen to do so, and that rulers who had perpetrated crimes against their own people are increasingly being held accountable for them. UN وإني لأشعر بالغبطة لاختيار كثيرين جدا منهم هذا السبيل، وللتزايد المستمر في محاسبة الحكام الذين ارتكبوا جرائم في حق شعوبهم على تلك الجرائم.
    The Meeting demanded the trial of those responsible and called upon Member States and the international community not to provide refuge to officials of the former regime, who have committed such crimes against Iraqis and others. UN وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين عن تلك الجرائم، ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم منح اللجوء لمسؤولي النظام السابق الذين ارتكبوا جرائم في حق العراقيين وغيرهم.
    The inquiries showed that crimes against humanity, ethnocide and abuses against indigenous communities had been committed and that the communities had suffered injuries and had been subjected to torture, forced labour and expulsion from their land. UN وأظهرت التحقيقات أن جرائم في حق اﻹنسانية وجرائم إبادة جماعية واعتداءات على مجموعات السكان اﻷصليين قد ارتكبت وأن هذه المجموعات قد أصيبت بجراح وتعرضت للتعذيب والعمل القسري والطرد من أراضيها.
    28. The Netherlands welcomed the Peace, Security and Cooperation Framework, which provided a base to implement the rule of law and prosecute those who committed crimes against humanity and other international crimes in the past. UN 28- ورحبت هولندا ب " إطار السلام والأمن والتعاون، الذي يشكل أساس إعمال سيادة القانون ومحاكمة من ارتكبوا في الماضي جرائم في حق الإنسانية وغيرها من الجرائم الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد