ويكيبيديا

    "جرائم يرتكبها أشخاص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • offences committed by persons
        
    Imposing the death penalty for offences committed by persons younger than 18 is thus incompatible with the obligations of the Islamic Republic of Iran under international human rights law. UN ومن ثم، فإن فرض عقوبة الإعدام على جرائم يرتكبها أشخاص لم تبلغ أعمارهم الثامنة عشرة يتعارض مع التزامات جمهورية إيران الإسلامية التي يفرضها عليها القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age; UN ولا تفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم؛
    Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age; UN ولا تفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم؛
    11. Urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release is imposed for offences committed by persons under 18 years of age; UN 11- يحث الدول على أن تكفل، في تشريعاتها وممارساتها، عدم فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عند المعاقبة على جرائم يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛
    Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below 18 years of age; UN ولا تفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم؛
    11. Urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release is imposed for offences committed by persons under 18 years of age; UN 11- يحث الدول على أن تكفل، في تشريعاتها وممارساتها، عدم تطبيق عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عند المعاقبة على جرائم يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛
    Under article 37 of the Convention on the Rights of the Child, no child may be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and neither capital punishment nor life imprisonment may be imposed for offences committed by persons below 18 years of age. UN 115- نصت المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل بأن لا يعرض أي طفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المميتة ولا تفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة.
    19. Urges States to ensure that under their legislation and practice neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below 18 years of age; UN 19- تحث الدول على أن تكفل، تشريعاً وممارسةً، عدم تطبيق عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد على جرائم يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر دون توخي إمكانية الإفراج عنهم؛
    19. Urges States to ensure that under their legislation and practice neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below 18 years of age; UN 19- تحث الدول على أن تكفل، تشريعاً وممارسةً، عدم تطبيق عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد على جرائم يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر دون توخي إمكانية الإفراج عنهم؛
    11. Urges States to ensure that under their legislation and practice neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below 18 years of age; UN 11- تحث الدول على أن تكفل، في تشريعاتها وممارساتها، عدم تطبيق عقوبة الإعدام أو السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج عند المعاقبة على جرائم يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛
    147. Please provide information on the measures adopted, at the legislative and other levels, to ensure that neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release is imposed for offences committed by persons below 18 years of age. UN ٧٤١ - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة على المستوى التشريعي وغيره من المستويات لضمان عدم فرض عقوبة الاعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ٨١ سنة دون وجود إمكانية للافراج عنهم.
    Article 37 (a), sentence 2, of the present Convention repeats the prohibition of imposition of capital punishment for offences committed by persons under 18 years of age; this corresponds to the guarantee laid down in article 6, paragraph 5, of the Covenant. UN وتكرر الجملة الثانية من المادة ٧٣)أ( من هذه الاتفاقية حظر فرض عقوبة اﻹعدام بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ٨١ سنة؛ ويقابل هذا الحظر الضمان المنصوص عليه في الفقرة ٥ من المادة ٦ من العهد.
    In its guarantees, the present Convention goes beyond the Covenant in so far as in article 37 (a), sentence 2, provision is also made for prohibiting the imposition of life imprisonment without the possibility of earlier release for offences committed by persons under 18 years of age. UN وتتجاوز الاتفاقية الحالية في ضماناتها العهد من حيث أن الجملة الثانية من المادة ٧٣)أ( تنص أيضا على حظر الحكم بالسجن المؤبد بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ٨١ سنة دون وجود إمكانية للافراج عنهم.
    148. Please provide information on the measures adopted, at the legislative and other levels, to ensure that neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release is imposed for offences committed by persons below 18 years of age. UN 148- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة على المستوى التشريعي وغيره من المستويات لضمان عدم فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم.
    148. Please provide information on the measures adopted, at the legislative and other levels, to ensure that neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release is imposed for offences committed by persons below 18 years of age. UN 148 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة على المستوى التشريعي وغيره من المستويات لضمان عدم فرض عقوبة الاعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة دون وجود إمكانية للافراج عنهم.
    148. Please provide information on the measures adopted, at the legislative and other levels, to ensure that neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release is imposed for offences committed by persons below 18 years of age. UN 148 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة على المستوى التشريعي وغيره من المستويات لضمان عدم فرض عقوبة الاعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة دون وجود إمكانية للافراج عنهم.
    148. Please provide information on the measures adopted, at the legislative and other levels, to ensure that neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release is imposed for offences committed by persons below 18 years of age. UN 148- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة على المستوى التشريعي وغيره من المستويات لضمان عدم فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم.
    28. In its resolution 10/2, the Council urged States to ensure that capital punishment is not imposed for offences committed by persons under 18 years of age, and called on relevant special procedures of the Council to give special attention to such questions and to provide, wherever appropriate, specific recommendations in that regard. UN 28- وقد حث المجلس في قراره 10/2 الدول على أن تكفل عدم فرض عقوبة الإعدام على جرائم يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة من العمر، ودعا الإجراءات الخاصة ذات الصلة التابعة للمجلس إلى إيلاء اهتمام خاص لهذه المسائل، وتقديم توصيات محددة في هذا الصدد، عند الاقتضاء.
    (a) Ensure with immediate effect that neither the death penalty nor life sentence are imposed for offences committed by persons under 18 years of age; UN (أ) ضمان ألا تُفرض، وبمفعول فوري، عقوبة الإعدام ولا عقوبة السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقلّ أعمارهم عن 18 عاماً؛
    Although the sentence of life imprisonment may be reduced on the grounds of " repentance " or " merit " and judicial experience in China shows that sentences to life imprisonment can benefit from a mitigation, the Committee wishes to stress that the Convention prescribes that neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below the age of 18. UN وعلى الرغم من جواز خفض الحكم بالسجن مدى الحياة على أساس " التوبة " أو " الجدارة " ، ومع أن التجربة القضائية في الصين تبيّن أنه من الممكن تخفيف أحكام السجن مدى الحياة، تود اللجنة التركيز على أن الاتفاقية تمنع فرض عقوبة اﻹعدام، وعقوبة السجن مدى الحياة بدون إمكانية اﻹفراج على جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ٨١ سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد