ويكيبيديا

    "جرت عليه العادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • past practice
        
    • is customary
        
    • established practice
        
    • tradition
        
    • usual practice
        
    • has been the practice
        
    • practice of
        
    • normal practice
        
    • practice established
        
    In accordance with past practice, that agreement should be submitted to the General Assembly prior to signature by the Secretary-General. UN وتبعا لما جرت عليه العادة فيما مضى، لا بد أن يُعرض هذا الاتفاق على الجمعية العامة قبل توقيع الأمين العام عليه.
    with past practice, assessment letters would then be prepared, based on the overall estimated costs for the Meeting, on the cost-sharing formula to be agreed upon by the States Parties. UN ووفقاً لما جرت عليه العادة سيتم عند ذلك إعداد رسائل تحدد الأنصبة المقررة بناء على التكاليف الإجمالية المقدرة للاجتماع وعلى صيغة تقاسم التكاليف التي ستتفق عليها الدول الأطراف.
    On the basis of past practice in the INC/FCCC, it is expected that such statements will be made by representatives of intergovernmental organizations, as well as by one representative of environmental non-governmental organizations and one representative of non-governmental organizations representing the business community. UN وعملا بما جرت عليه العادة في لجنة التفاوض الحكومية الدولية، من المتوقع أن يدلي بهذه البيانات ممثلو المنظمات الحكومية الدولية، وممثل واحد عن المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة، وممثل واحد عن المنظمات غير الحكومية الممثلة لمجتمع رجال اﻷعمال.
    Meanwhile, draft articles, as is customary in the working methods of the Commission, should be presented for consideration. UN وفي الوقت نفسه ينبغي تقديم مشاريع مواد للنظر فيها، وفقاً لما جرت عليه العادة في أساليب عمل اللجنة.
    A draft report on the work of the session will be presented for consideration by the Committee, in accordance with established practice. UN سيُعرض مشروع تقرير عن أعمال الدورة على اللجنة للنظر فيه، وفقاً لما جرت عليه العادة.
    This becomes particularly important in view of the tradition of migration of skilled people characteristic of small island countries. UN ويتخذ هذا أهمية خاصة نظرا لما جرت عليه العادة من هجرة المهارات التي تميز البلدان الجزرية الصغيرة.
    Provision of an interest-bearing loan was not in line with the usual practice at other United Nations headquarters locations. UN ولا يتفق توفير قرض تُدفع عليه فوائد مع ما جرت عليه العادة في المواقع الأخرى لمقار الأمم المتحدة.
    Since the report is being submitted a quarter of a century after the adoption of BAPA, it presents a broader historical perspective than has been the practice in previous biennial reports to the High-level Committee. UN ونظرا لأن التقرير يقدم بعد ربع قرن من اعتماد خطة عمل بوينس آيرس، فإنه يعرض منظورا تاريخيا أوسع مما جرت عليه العادة في التقارير السابقة التي تقدم كل سنتين إلى اللجنة.
    4. In line with past practice, the Bureau should have the following regional distribution: Groups A and C combined: 9; Group B: 6; Group D: 3; and China: 1. UN 4- وطبقا لما جرت عليه العادة سيكون أعضاء المكتب موزعين جغرافيا على النحو التالي: المجموعتان ألف وجيم معاً 9؛ المجموعة باء: 6؛ المجموعة دال: 3؛ الصين: 1.
    25. Also in accordance with past practice, the Meeting recommended that, should any of the above States not be represented at the Conference, the regional group concerned be requested to nominate a replacement. UN ٥٢- ووفقاً لما جرت عليه العادة أيضا، أوصى الاجتماع بأنه في حالة عدم تمثيل أي من الدول أعلاه في المؤتمر، يُطلب إلى المجموعة اﻹقليمية المعنية تسمية من يحل محلها.
    On that occasion, the Consultations agreed that, in keeping with past practice, an open-ended organizational committee, to be chaired by the representative of the prospective host country, should be established to finalize details related to organizational arrangements for the Conference with a view to preparing a formal decision for adoption by the Board and submission to the General Assembly. UN وبهذه المناسبة اتفق في المشاورات على أن تشكل طبقاً لما جرت عليه العادة لجنة تنظيمية مفتوحة العضوية يرأسها ممثل الدولة المضيفة المرتقبة لوضع التفاصيل المتصلة بالترتيبات التنظيمية للمؤتمر بغرض إعداد قرار رسمي يعتمده المجلس ويقدمه الى الجمعية العامة.
    These countries, following past practice in United Nations reports, have been designated as de facto abolitionist, although, as will be explained below, this does not always mean that they have an established policy never to carry out executions. UN ووفقا لما جرت عليه العادة في تقارير الأمم المتحدة، اعتبرت هذه البلدان ملغية لعقوبة الإعدام بحكم الواقع، وكما سيرد شرحه أدناه، فإن ذلك لا يعني دائما أن هذه البلدان لديها سياسة ثابتة تقضي بعدم تنفيذ أي عمليات إعدام أبدا.
    In accordance with past practice in UNCTAD, it is proposed that the Bureau of the Ad Hoc Working Group consist of 7 members (a Chairman, 5 Vice-Chairmen and a Rapporteur), to be elected in accordance with the following geographical distribution: 4 from lists A and C combined, 2 from list B and 1 from list D. UN وفقا لما جرت عليه العادة في اﻷونكتاد، يقترح أن يتألف مكتب الفريق العامل المخصص من ٧ أعضاء )رئيس و ٥ نواب للرئيس ومقرر( ينتخبون وفقا للتوزيع الجغرافي التالي: ٤ من القائمتين ألف و جيم مجتمعتين، و ٢ من القائمة باء و١ من القائمة دال.
    Preference as to the date and time for the delivery of statements will, as is customary, be given to heads of State or Government wishing to address the Conference. UN وكما جرت عليه العادة فيما يتعلق بتحديد تاريخ ووقت الإدلاء بالبيانات، ستعطى الأولوية لرؤساء الدول أو الحكومات الراغبين في مخاطبة المؤتمر.
    49. The Centre took part in United Nations Day celebrations, as is customary every year. UN 49 - وشارك المركز في الاحتفالات التي جرت بمناسبة يوم الأمم المتحدة، كما جرت عليه العادة كل سنة.
    As is customary in the practice of negotiation, it is envisaged that the text will be a " living document " , with Parties modifying it and bringing new ideas to bear. UN وكما جرت عليه العادة في الممارسة المتعلقة بالمفاوضات، فإنه يُتوخى أن يكون النص " وثيقة حيّة " فتقوم الأطراف بتعديلها وإضافة أفكار جديدة إليها.
    A draft report on the work of the session will be presented for consideration by the Committee, in accordance with established practice. UN سيُعرض مشروع تقرير عن أعمال الدورة على اللجنة للنظر فيه، وفقاً لما جرت عليه العادة.
    In accordance with established practice, the President will come from the host country. UN طبقا لما جرت عليه العادة ينتخب الرئيس من البلد المضيف.
    In accordance with tradition for similar conferences, the Conference may wish to elect the Head of State of the host country as its President. UN ووفقا لما جرت عليه العادة في مؤتمرات مماثلة، قد يرغب المؤتمر في انتخاب رئيس الدولة في البلد المضيف رئيسا.
    (c) Invited Parties to submit further proposals, especially proposals incorporating draft text for the instrument, and requested the secretariat to issue such proposals in a miscellaneous document in accordance with the usual practice. UN )ج( دعا اﻷطراف إلى تقديم مزيد من الاقتراحات، ولا سيما اقتراحات تورد مشروع نص للصك، وطلب إلى اﻷمانة إصدار هذه الاقتراحات في وثيقة من سلسلة الوثائق المتنوعة وفقا لما جرت عليه العادة.
    The consequent need to supplement regular budget resources derived from assessed contributions with voluntary contributions is underlined by the fact that several organizations, including the International Labour Organization (ILO) and the World Health Organization (WHO), now include estimates for extrabudgetary resources in their programme budget proposals, which has been the practice in the United Nations for many years. UN وما يؤكد الحاجة لتكملة موارد الميزانية العادية المستمدة من الاشتراكات المقررة عن طريق التبرعات أن منظمات عدة، بما فيها منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية، تدرج الآن تقديرات للموارد الخارجة عن الميزانية في مقترحاتها للميزانية البرنامجية، وهو ما جرت عليه العادة في الأمم المتحدة لسنوات عدة.
    The Entity built on, and consolidated and expanded, the existing practice of close consultation with civil society organizations. UN واعتمدت الهيئة على ما جرت عليه العادة من التشاور الوثيق مع منظمات المجتمع المدني وقامت بترسيخ هذه الممارسة وتوسيعها.
    The Committee was also informed that given the limited duration of their deployment, some uniformed personnel would remain in temporary accommodation longer than is the normal practice. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه نظرا لمحدودية فترة نشر الأفراد العسكريين، فإن بعضهم سيستمر في الإقامة في مساكن مؤقتة لفترة أطول مما جرت عليه العادة.
    3. In accordance with the practice established owing to the timing of the reporting cycle, the consolidated report of the Secretary-General and the High Commissioner on the right to development is submitted to both the Human Rights Council and the General Assembly. UN 3 - ووفقا لما جرت عليه العادة نظرا لتوقيت دورة تقديم التقارير، يقدم التقرير الموحد للأمين العام والمفوضة السامية عن الحق في التنمية إلى كل من مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد