In that connection, transparency of the review process was stressed. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التشديد على شفافية عملية الاستعراض. |
UNDP indicated that the usage of local resources was stressed. | UN | وبيّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه جرى التشديد على استخدام الموارد المحلية. |
It was emphasized, however, that harmonization was a means, not an end, in achieving results for children. | UN | ومن جهة أخرى، جرى التشديد على أن المواءمة وسيلة، وليست غاية، لتحقيق نتائج لصالح الأطفال. |
In that connection, emphasis was placed on the importance of ensuring that for each preambular paragraph there was a corresponding operative paragraph. | UN | وفي ذلك السياق، جرى التشديد على أهمية كفالة أن تكون لكل فقرة واردة في الديباجة فقرة مقابلة في المنطوق. |
Learning by doing was underlined as an effective approach in this regard. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أن التعلم بالممارسة نهجٌ فعال. |
The possibility of the existence of environmental refugees in the future was underscored, as was the need for climate finance. | UN | وجرى التشديد على إمكانية وجود لاجئين بيئيين في المستقبل، كما جرى التشديد على الحاجة إلى التمويل في مجال المناخ. |
In agriculture, research on new crops and changed methods of cultivation were emphasized. | UN | وفي مجال الزراعة، جرى التشديد على البحوث المتعلقة بالمحاصيل الجديدة والتغير في أساليب الزراعة. |
Thus, it was stressed that Member States should cooperate collectively in sharing information relevant to the development of training programmes and materials. | UN | وهكذا، جرى التشديد على أنه ينبغي أن تتعاون الدول الأعضاء معا على تبادل المعلومات ذات الصلة باستحداث البرامج والمواد التدريبية. |
During the Meeting, the importance of timely submission of National Reports was stressed. | UN | وأثناء الاجتماع، جرى التشديد على أهمية تقديم التقارير الوطنية في وقتها. |
UNDP indicated that the usage of local resources was stressed. | UN | وبيّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه جرى التشديد على استخدام الموارد المحلية. |
In this regard, the need for increasing international cooperation was stressed. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التشديد على الحاجة إلى زيادة التعاون الدولي. |
As such, it was stressed that child participation should be promoted as a mandatory component of informing and formulating decisions. | UN | ومن هذا المنطلق، جرى التشديد على أن مشاركة الأطفال ينبغي تعزيزها بوصفها عنصراً إلزامياً لتشكيل وصياغة القرارات. |
It was emphasized, however, that harmonization was a means, not an end, in achieving results for children. | UN | ومن جهة أخرى، جرى التشديد على أن المواءمة وسيلة، وليست غاية، لتحقيق نتائج لصالح الأطفال. |
In that connection, the importance of having additional statistical data to help throw light on the problem was emphasized. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أهمية توافر بيانات إحصائية إضافية للمساعدة على إلقاء الضوء على المشكلة. |
In 1997, much emphasis was placed on acquiring, preparing and bringing into production as much suitable land as possible. | UN | وفي عام ١٩٩٧، جرى التشديد بشكل كبير على حيازة أكبر مساحة ممكنة من اﻷرض الملائمة، واستصلاحها واستغلالها لﻹنتاج. |
It is regrettable that over the course of the informal discussions much emphasis was placed on how the resolutions would impact the fishing States. | UN | ومن المؤسف أنه جرى التشديد كثيراً أثناء المناقشات غير الرسمية على تأثير الحلول على الدول التي تعمل في صيد الأسماك. |
In this respect, the importance of holistic approaches at both the national and local levels was underlined. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أهمية اتباع نُهُج متكاملة على الصعيدين الوطني والمحلي في نفس الوقت. |
In other words, in the Convention it was underscored that the right to education is in fact the right to inclusive education. | UN | وبعبارة أخرى، جرى التشديد في الاتفاقية على أن الحق في التعليم هو في الواقع الحق في التعليم الجامع. |
Similarly, " Delivering as one " and other measures to improve the coherence of the United Nations system were emphasized under each of the three topics. | UN | وبالمثل، جرى التشديد على توحيد الأداء والتدابير الأخرى الهادفة إلى تحسين الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في إطار كلٍّ من المواضيع الثلاثة. |
The important role of protection, surveillance and control of relevant materials had been stressed, and specific measures to prevent civilians from becoming victims of IEDs discussed. | UN | وقد جرى التشديد على أهمية حماية ورصد ومراقبة المواد ذات الصلة ومناقشة تدابير محددة يتعين اتخاذها لحماية المدنيين من الوقوع ضحايا لتلك الأجهزة. |
Particular emphasis has been placed upon the concerns of the troop-contributing countries following recent events in Croatia. | UN | وقد جرى التشديد بصورة خاصة على شواغل البلدان المساهمة بقوات في أعقاب اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في كرواتيا. |
In that regard, the role of ESCWA in providing opportunities for exchanging experiences among Arab countries was highlighted. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التشديد على دور الإسكوا في توفير فرص لتبادل الخبرات بين البلدان العربية. |
The need to agree on internationally acceptable indicators to measure violence against women had been emphasized repeatedly; | UN | وقد جرى التشديد مرارا على ضرورة الاتفاق على مؤشرات مقبولة دوليا لقياس العنف ضد المرأة؛ |
It has also been highlighted that efforts to assist victims of cluster munitions need to be linked to the health and disability sectors. | UN | وقد جرى التشديد أيضاً على ضرورة ربط الجهود التي تبذل لمساعدة ضحايا الذخائر العنقودية بقطاعي الصحة والإعاقة. |
Certain differences between the United States suggestion and the Italian proposal were stressed. | UN | 227- وقد جرى التشديد على اختلافات معيّنة بين اقتراح الولايات المتحدة والمقترح الإيطالي. |
To improve the quality of information on relationship among household members, instructions for reporting the relationship to the household head are emphasized. | UN | ولتحسين نوعية المعلومات عن العلاقة بين أفراد اﻷسرة المعيشية، جرى التشديد على تعليمات إبلاغ العلاقة الى رئيس اﻷسرة المعيشية. |
In the Soil Degradation in South and Southeast Asia (ASSOD) assessment of Asia, greater emphasis is given to generating assessments at country level rather than at regional level. | UN | وفي إطار تقييم تردي التربة في جنوب آسيا وجنوب شرقها، جرى التشديد أكثر على إجراء تقييمات على الصعيد القطري بدلاً من إجرائها على الصعيد الإقليمي. |
emphasis is placed on women's reproductive rights, the Safe Motherhood Initiative, and quality of care, including provision of a wide range of family planning methods. | UN | كما جرى التشديد على حقوق المرأة اﻹنجابية، ومبادرة اﻷمومة اﻵمنة، ونوعية الرعاية، بما في ذلك توفير مجموعة واسعة من طرائق تنظيم اﻷسرة. |