ويكيبيديا

    "جرى التوصل إليها بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reached between
        
    Noting the withdrawal of the Israeli army, which took place in the Gaza Strip and the Jericho Area, and the subsequent Israeli redeployments in accordance with the agreements reached between the parties, UN وإذ تحيط علما بانسحاب الجيش اﻹسرائيلي، الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وعمليات إعادة نشر القوات اﻹسرائيلية التي تلت ذلك، وفقا للاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الطرفين،
    Noting the withdrawal of the Israeli army, which took place in the Gaza Strip and the Jericho Area in accordance with the agreements reached between the parties, and the initiation of the Palestinian Authority in those areas, UN وإذ تحيط علما بانسحاب الجيش اﻹسرائيلي، الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الطرفين وتنصيب السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    Noting the withdrawal of the Israeli army, which took place in the Gaza Strip and the Jericho Area in accordance with the agreements reached between the parties, and the initiation of the Palestinian Authority in those areas, UN وإذ تحيط علما بانسحاب الجيش اﻹسرائيلي، الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الطرفين وتنصيب السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    Noting the withdrawal of the Israeli army, which took place in the Gaza Strip and the Jericho Area in accordance with the agreements reached between the parties, and the initiation of the Palestinian Authority in those areas, UN وإذ تحيـط علما بانسحاب الجيــش اﻹسرائيلي، الذي جــرى فـي قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الطرفين وتنصيب السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    Noting the withdrawal of the Israeli army, which took place in the Gaza Strip and the Jericho area in accordance with the agreements reached between the parties, and the initiation of the Palestinian Authority in those areas, UN وإذ تلاحظ انسحاب الجيش اﻹسرائيلي الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الطرفين وتنصيب السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    Noting the withdrawal of the Israeli army, which took place in the Gaza Strip and the Jericho Area in accordance with the agreements reached between the parties, and the initiation of the Palestinian Authority in those areas, UN وإذ تلاحظ انسحاب الجيــش اﻹسرائيلي، الذي جــرى فـي قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الطرفين وتنصيب السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    Noting the withdrawal of the Israeli army, which took place in the Gaza Strip and the Jericho area in accordance with the agreements reached between the parties, and the initiation of the Palestinian Authority in those areas, UN وإذ تلاحظ انسحاب الجيش اﻹسرائيلي الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الطرفين وتنصيب السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    While we understand that the adoption of effective measures to eliminate nuclear weapons must result from bilateral understandings or understandings reached between nuclear-weapon States, we regard it as unacceptable that nuclear disarmament should be dealt with only by the nuclear-weapon States, as the threat of nuclear holocaust hangs over all humankind. UN وبينما نفهم أن اعتماد تدابير فعالة للقضاء على اﻷسلحة النووية يجب أن يكون نتيجة تفاهمات ثنائية، أو تفاهمات جرى التوصل إليها بين الــدول الحائزة لﻷسلحة النووية، نعتبر من غير المقبول ألا تتنــاول نزع السلاح النووي سوى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بينما تهديد المحرقة النووية يخيم على البشرية بأسرها.
    ECOMOG has not been able to provide security for unarmed UNOMIL military observers in accordance with that Agreement and agreements reached between the United Nations and ECOWAS. UN فهو لا يستطيع تأمين سلامة المراقبين العسكريين العزل من السلاح التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، على النحو الذي يستوجبه الاتفاق المذكور والاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    " The Security Council notes the recent agreements reached between the factions in Mogadishu, especially on the control of sea and airport facilities. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن الاتفاقات اﻷخيرة التي جرى التوصل إليها بين الفصائل في مقديشيو، ولا سيما بشأن السيطرة على مرافق الميناء البحري والمطار.
    Additional changes had been made in February 2011 to implement the understandings reached between Prime Minister Netanyahu and Quartet representative Tony Blair. UN وأُجريت تغييرات إضافية في شباط/فبراير 2011 لتنفيذ التفاهمات التي جرى التوصل إليها بين رئيس الوزراء نتنياهو وممثل المجموعة الرباعية توني بلير.
    In its resolution 1133 (1997) of 20 October 1997, the Security Council requested me to report every 60 days from the date of extension of the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) on the progress in the implementation of the settlement plan and the agreements reached between the parties. UN طلب مني مجلس اﻷمن، في قراره ١١٣٣ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أن أقدم تقريرا كل ٦٠ يوما من تاريخ تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة ﻹجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الطرفين.
    Expressing its deep concern in particular over the closure by the Israeli authorities of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, which prevents the freedom of movement of persons and goods and is the cause of great economic and social hardship, in violation of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and the agreements reached between the two sides, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها بوجه خاص إزاء إغلاق السلطات اﻹسرائيلية لﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، مما يعطل حرية انتقال اﻷفراد ونقل السلع ويسبب مشاق اقتصادية واجتماعية كبيرة، وبما يمثل انتهاكا لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، والاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الجانبين،
    Expressing its deep concern in particular over the closure by the Israeli authorities of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, which prevents the freedom of movement of persons and goods and is the cause of great economic and social hardship, in violation of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and the agreements reached between the two sides, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها بوجه خاص إزاء إغلاق السلطات اﻹسرائيلية لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، مما يعطل حرية انتقال اﻷفراد ونقل السلع ويسبب مشاق اقتصادية واجتماعية كبيرة، وبما يمثل انتهاكا لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، والاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الجانبين،
    Expressing its deep concern in particular about the closure by the Israeli authorities of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, which prevents the freedom of movement of persons and goods and is the cause of great economic and social hardship, in violation of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and the agreements reached between the two sides, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها بوجه خاص إزاء إغلاق السلطات اﻹسرائيلية لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، مما يعطل حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع ويسبب مشاق اقتصادية واجتماعية كبيرة، وبما يمثل انتهاكا لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، والاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الجانبين،
    Expressing its deep concern in particular about the closure by the Israeli authorities of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, which prevents the freedom of movement of persons and goods and is the cause of great economic and social hardship, in violation of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and the agreements reached between the two sides, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها بوجه خاص إزاء إغلاق السلطات اﻹسرائيلية لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، مما يعطل حرية انتقال اﻷشخاص ونقل السلع ويسبب مشاق اقتصادية واجتماعية كبيرة، وبما يمثل انتهاكا لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، والاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الجانبين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد