ويكيبيديا

    "جرى تحويلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • converted
        
    • was transferred
        
    • been transformed
        
    • been transferred
        
    Besides this, 39 churches have been converted into mosques. UN ومن جهة أخرى هنالك 39 كنيسة جرى تحويلها إلى مساجد.
    Many churches and religious monuments had been desecrated, pillaged, converted into mosques or barracks or demolished. UN وقد تعرّضت كنائس وآثار دينية عديدة للتدنيس أو النهب أو أنه جرى تحويلها إلى مساجد أو ثكنات عسكرية أو هدمها.
    The civilian staff relocated to Camp Faouar had been living in converted office space, on a rotational basis. UN وكان الموظفون المدنيون الذين نقلوا إلى معسكر نبع الفوار يقيمون بالتناوب في أماكن جرى تحويلها من أماكن عمل إلى أماكن للسكن.
    The net amount also includes the abolishment of nine operations specialist posts converted to the international level and classified as management. UN ويشمل صافي المبلغ أيضا إلغاء تسع وظائف لأخصائيين في مجال العمليات جرى تحويلها إلى المستوى الدولي، وصُنفت باعتبارها وظائف إدارية.
    That amount excludes $36.0 million in unpaid assessed contributions by China for the period from 25 October 1971 to 31 December 1981, which was transferred to a special account pursuant to General Assembly resolution 36/116 A; UN ولا يشمل ذلك المبلغ الأنصبة المقررة غير المسددة من جانب الصين عن الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر 1971 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1981 البالغة 36 مليون دولار، والتي جرى تحويلها إلى حساب خاص عملاً بقرار الجمعية العامة 36/116 ألف؛
    Article 90 of the Criminal Code provides for special confiscation enabling the confiscation of property that has been transformed into other property, as well as the main benefit and usufruct thereof. UN تنص المادة 90 من المدوَّنة الجنائية على المصادرة الخاصة بما يتيح مصادرة الممتلكات التي جرى تحويلها إلى ممتلكات أخرى، وكذلك المنافع الرئيسية وحق الانتفاع بها.
    For its part, the Russian Federation was doing everything to improve the economic and legal framework for foreign investors, particularly in the context of privatization of converted defence industries. UN والاتحاد الروسي، من ناحيته، يبذل كل ما في وسعه لتحسين اﻹطار الاقتصادي والقانوني بالنسبة للمستثمرين اﻷجانب، خاصة في سياق خصخصة الصناعات الدفاعية التي جرى تحويلها.
    The Party should report under `Debits' the corresponding quantity of AAUs converted, or, in the case of land use, land-use change and forestry (LULUCF) projects, the corresponding quantity of RMUs converted UN `2` وينبغي للطرف أن يُبلغ تحت `الأرصدة المدينة` الكمية المقابلة من وحدات الكمية المسندة التي جرى تحويلها أو، في حالة المشاريع المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، الكمية المقابلة من وحدات الإزالة التي جرى تحويلها؛
    The Party shall report under `Debits' the corresponding quantity of AAUs converted, or, in the case of LULUCF projects, the corresponding quantity of RMUs converted. UN `2` ويُبلغ الطرف تحت `الأرصدة المدينة` الكمية المقابلة من وحدات الكمية المسندة التي جرى تحويلها أو، في حالة مشاريع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، الكمية المقابلة من وحدات الإزالة التي جرى تحويلها.
    9. OIOS found instances where appointments of mission staff at the Field Service (FS) 5 level and below were incorrectly converted to the Professional category. UN 9 - ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالات جرت فيها تعيينات لموظفي البعثات بالرتبة خ م-5 والرتب الأدنى منها جرى تحويلها إلى الفئة الفنية بطريقة خاطئة.
    A programme to develop launch vehicles from converted military missiles within the framework of the Start, Rokot and Dnepr projects was started with a view to ensuring the launching of light-weight space satellites. UN واستهل برنامج لتطوير مركبات الاطلاق التي جرى تحويلها من الصواريخ العسكرية داخل إطار مشاريع " Start " و " Rokot " و " Dnepr " ، وذلك بغية ضمان إطلاق سواتل فضائية خفيفة الوزن.
    b Euro1.8 billion converted at the 2010 annual average exchange rate of 1.3257. UN (ب) 1.8 بليون يورو جرى تحويلها بسعر الصرف السنوي المتوسط لعام 2010 وقدره 1.3257.
    When the funds, amounting to $150,000, were received from KOICA in March 2004, they were converted into Euro120,600 on the basis of the United Nations exchange rate prevailing at the time. UN وعند استلام الأموال، التي تبلغ 000 150 دولار من الوكالة الكورية في آذار/مارس 2004، جرى تحويلها إلى 600 120 يورو على أساس سعر الصرف الخاص بالأمم المتحدة السائد في ذلك الوقت.
    A number of UNDOF national staff work from home as they are not able to report for work on a regular basis owing to the security situation and some administrative and security staff have been accommodated in converted offices in the representational office in Damascus. UN ويؤدي عدد من موظفي القوة الوطنيين عملهم من بيوتهم لعدم قدرتهم على الحضور إلى مكان العمل بانتظام بسبب الحالة الأمنية، في حين تم استيعاب بعض الموظفين الإداريين وموظفي الأمن في مكاتب جرى تحويلها في مكتب التمثيل بدمشق.
    When the funds, amounting to $150,000, were received from KOICA in March 2004, they were converted into Euro120,600 on the basis of the United Nations exchange rate prevailing at the time. UN وعند استلام الأموال البالغة 000 150 دولار من الوكالة الكورية في آذار/مارس 2004، جرى تحويلها إلى 600 120 يورو على أساس سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة آنذاك.
    Proceeds of an offence, including that which has been transformed or converted into other property, intermingled, and income or other benefits derived from the proceeds, contained in section 10 are in line with the Convention. UN وتتسق مع الاتفاقية العائداتُ المتأتية من الجريمة، بما في ذلك تلك التي جرى تحويلها إلى ممتلكات أخرى أو تبديلها بها أو خلطها فيها والدخل أو المنافع الأخرى المتأتية من العائدات، والمتضمَّنة في المادة 10.
    400. With regard to the concerns of the Advisory Committee that the funds for consultants and temporary assistance in the Information Technology Division should not be used to provide for continuing staff needs, the Deputy Executive Director explained that 25 full-time consultants and temporary staff functions had already been converted to regular posts. UN 400 - وفيما يتعلق باهتمام اللجنة الاستشارية بعدم استخدام الأموال المخصصة لمساعدات الخبراء الاستشاريين والمساعدة المؤقتة في " شعبة تكنولوجيا المعلومات " لتغطية احتياجات الموظفين الدائمة، أوضحت نائبة المديرة التنفيذية أن مهام 25 خبيرا استشاريا متفرغا وموظفا مؤقتا جرى تحويلها بالفعل إلى وظائف عادية.
    The Party shall report under `Subtractions' the corresponding quantity of AAUs converted, or, in the case of land use, land-use change and forestry (LULUCF) projects, the corresponding quantity of RMUs converted, pursuant to paragraph 29 of the annex to decision 13/CMP.1. UN `2` وينبغي للطرف أن يُبلغ تحت `الأرصدة المدينة` الكمية المقابلة من وحدات الكمية المسندة التي جرى تحويلها أو، في حالة المشاريع المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، الكمية المقابلة من وحدات الإزالة التي جرى تحويلها، عملا بالفقرة 29 من مرفق المقرر 13/م أإ-1.
    The Party shall report under `Subtractions' the corresponding quantity of AAUs converted, or, in the case of LULUCF projects, the corresponding quantity of RMUs converted, pursuant to paragraph 29 of the annex to decision 13/CMP.1. UN `2` ويُبلغ الطرف تحت `الأرصدة المدينة` الكمية المقابلة من وحدات الكمية المسندة التي جرى تحويلها أو، في حالة مشاريع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، الكمية المقابلة من وحدات الإزالة التي جرى تحويلها، عملا بالفقرة 29 من مرفق المقرر -/م أإ-1 13.
    That amount excludes $36.0 million in unpaid assessed contributions by China for the period from 25 October 1971 to 31 December 1981, which was transferred to a special account pursuant to General Assembly resolution 36/116 A; UN ولا يشمل هذا المبلغ 36 مليون دولار من الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الصين عن الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر 1971 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1981، جرى تحويلها إلى حساب خاص عملاً بقرار الجمعية العامة 36/116 ألف؛
    In addition, fines and suspension are also provided, as well as, in all cases, the confiscation of profits, even if they have been transformed. UN وينصّ القانون كذلك على دفع غرامات والإيقاف عن العمل، وعلى مصادرة المكاسب في كل الحالات وإن يكن قد جرى تحويلها إلى ممتلكات أخرى.
    Responsibility for verifying whether the conditions for marriage have been met has been transferred to a public body, the National Population Register, in order to ensure more thorough and equal handing of these cases. UN والمسؤولية عن التحقق مما كانت شروط الزواج قد تحقَّقت جرى تحويلها إلى هيئة عامة، هي " سجلّ السكان الوطني " ، وذلك لضمان أن يتم النظر في هذه القضايا على نحو أكثر شمولا وأكثر مساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد