ويكيبيديا

    "جرى تكبدها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • been incurred
        
    • were incurred
        
    • incurred in
        
    • were accrued
        
    • suffered as
        
    • it is incurred
        
    This means that the costs have actually been incurred and are not notional, estimated or projected costs. UN وهذا يعني أن التكاليف جرى تكبدها بالفعل وأنها ليست تكاليف افتراضية أو مقدرة أو متوقعة.
    This means that the costs have actually been incurred and are not notional, estimated or projected. UN وهذا يعني أن التكاليف جرى تكبدها بالفعل وأنها ليست تكاليف افتراضية أو مقدرة أو متوقعة.
    The Committee was informed that this relates to expenditures that had been incurred but had not been budgeted for the performance period. UN وأُبلغت اللجنة بأن هذا الأمر مرتبط بالنفقات التي جرى تكبدها والتي لم تكن مدرجة في الميزانية لفترة الأداء المعنية.
    Further, these costs were typically incurred post-liberation, or were incurred outside of Kuwait or Iraq. UN كذلك، فإن هذه التكاليف قد جرى تكبدها بصورة نموذجية بعد التحرير أو جرى تكبدها خارج الكويت أو العراق.
    These expenses include costs of the seventh leg of the expedition, which were incurred after the field research activities had already been completed. UN وتشمل هذه النفقات تكاليف المرحلة السابعة من البعثة لأنه جرى تكبدها بعد إتمام أنشطة البحث الميداني.
    This included an assessment as to whether the expenditure recorded in the financial statements had been incurred for the purposes approved by the governing body and whether revenue and expenditure had been properly classified and recorded in accordance with the UNOPS financial regulations and rules. UN وشمل ذلك تقييما لما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد جرى تكبدها للأغراض التي وافقت عليها مجالس الإدارة، ولما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد صُنفت وسُجلت بشكل سليم وفقا للنظام المالي والقواعد المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    This included an assessment as to whether the expenditure recorded in the financial statements had been incurred for the purposes approved by the governing body and whether revenue and expenditure had been properly classified and recorded in accordance with the UNOPS financial regulations and rules. UN وشمل ذلك تقييما لما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد جرى تكبدها للأغراض التي وافقت عليها مجالس الإدارة، ولما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد صُنفت وسُجلت بشكل سليم وفقا للنظام المالي والقواعد المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    28. The Board expresses its concern on the relatively high staff costs that have been incurred in 2002-2003. UN 28 - ويعرب مجلس مراجعي الحسابات عن قلقه إزاء الارتفاع النسبي في تكاليف الموظفين التي جرى تكبدها خلال الفترة 2002-2003.
    This included an assessment as to whether the expenditures recorded in the financial statements had been incurred for the purposes approved by the governing bodies and whether income and expenditure had been properly classified and recorded in accordance with the UNFPA financial regulations and rules. UN وتضمنت مراجعة الحسابات تقييما لما إذا كانت النفقات المقيدة في البيانات المالية قد جرى تكبدها للأغراض التي أقرتها هيئات الإدارة، وما إذا كان تصنيف الإيرادات والنفقات وتسجيلها جرى على نحو سليم وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية لصندوق السكان.
    This included an assessment as to whether the expenditure recorded in financial statements had been incurred for the purposes approved by the governing bodies and whether income and expenditure had been properly classified and recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules. UN وتضمنت المراجعة تقييما لما إذا كانت النفقات المقيدة في البيانات المالية قد جرى تكبدها للأغراض التي أقرتها هيئات الإدارة، وما إذا كان تصنيف الإيرادات والنفقات وتسجيلها قد جرى على نحو سليم وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية.
    This included an assessment of whether the expenditures recorded in the financial statements had been incurred for the purposes approved by the governing bodies and whether income and expenditures had been properly classified and recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules. UN وشمل ذلك تقييما لما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد جرى تكبدها للأغراض التي وافقت عليها مجالس الإدارة، ولما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد صنفت وسجلت بشكل سليم وفقا للنظام المالي والقواعد المالية.
    This included an assessment to determine whether the expenditures recorded in the financial statements had been incurred for the purposes approved by the governing bodies and whether income and expenditures had been properly classified and recorded in accordance with the Financial Rules for Voluntary Funds Administered by the United Nations High Commissioner for Refugees. UN وشملت مراجعة الحسابات تقييما لتبيان ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد جرى تكبدها للأغراض التي وافقت عليها مجالس الإدارة، وما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد صُنفت وسُجلت وفقا للقواعد المالية لصناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Expenditure of $72,042,800 had been incurred for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 against the commitment authority of $75,641,900 approved for that period. UN وذكر أن نفقات قدرها 800 042 72 دولار جرى تكبدها في الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 مقابل سلطة الالتزام المعتمدة لتك الفترة وتبلغ 900 641 75 دولار.
    No compensation is recommended for certain other travel expenses because they were incurred in connection with military operations and are, therefore, barred from compensation by Governing Council decision 19. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر الأخرى لأنه جرى تكبدها في إطار عمليات عسكرية ومن ثم لا يجوز التعويض عنها بموجب مقرر مجلس الإدارة 19.
    Consistent with its practice in previous instalments, the Panel has assessed the losses in the currencies in which they were incurred. UN وقيَّم الفريق، اتساقاً مع ممارسته في الدفعات السابقة، الخسائر بالعملات التي جرى تكبدها بها.
    As discussed previously, the Panel assesses losses in the currency in which they were incurred. UN وكما نُوقش أعلاه، فإن الفريق يقيم الخسائر بالعملات التي جرى تكبدها بها.
    Costs were requested in the currency in which they were incurred, and the United Nations operational rate of exchange was applied. UN وكانت التكاليف مطلوبة بالعملة التي جرى تكبدها بها، وجرى تطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة 6.
    All figures have been provided by the duty station at which they were incurred. UN وقد قام كل مركز عمل بتوفير جميع اﻷرقام المتعلقة بالتكاليف التي جرى تكبدها فيه.
    Accordingly, the Panel requires proof that the incremental costs were actually incurred in the amounts stated by the claimants. UN وبالتالي يقتضي الفريق تقديم أدلة تثبت أن التكاليف الإضافية قد جرى تكبدها فعلياً بالمبالغ التي ذكرها المطالبون.
    Cancellation of prior-year obligations relate to unliquidated obligations that were accrued in previous periods and are no longer required by the organization. UN يتصل إلغاء التزامات عن سنة سابقة بالالتزامات غير المصفاة التي جرى تكبدها في فترات سابقة والتي لم تعد المنظمة في حاجة لها.
    The Panel therefore finds that Fusas failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim or that the alleged loss was suffered as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 476- ولذلك يرى الفريق أن شركة فوساس لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها أو تثبت أن الخسائر المدعاة جرى تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Therefore expenditure is also overstated, as it is incurred on behalf of third parties. UN ولذلك فإن النفقات مبالغ فيها أيضا، نظرا لأنه قد جرى تكبدها بالنيابة عن الأطراف الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد