The Merchant Shipping Act has recently been amended to mitigate the effects of marine pollution from marine transport activities and dumping. | UN | وقد جرى مؤخرا تعديل قانون النقل البحري التجاري بغية تخفيف آثار التلوث البحري الناجم من أنشطة النقل البحري والإغراق. |
A study had recently been commissioned to examine the state of gender research at German universities. | UN | وقد جرى مؤخرا التكليف بإجراء دراسة لفحص حالة البحوث الجنسانية في الجامعات الألمانية. |
In a recent incident the President of the Council declared a time limit for statements during an open debate on a subject of considerable importance. | UN | وفي حدث جرى مؤخرا أعلن رئيس المجلس وقتا محددا للبيانات خلال مناقشة مفتوحة بشأن موضوع بالغ الأهمية. |
In addition, a new prison reform project in Kyrgyzstan was recently negotiated with the European Commission. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التفاوض جرى مؤخرا مع المفوضية الأوروبية على مشروع جديد لإصلاح نظم السجون في كازاخستان. |
We condemn the recent killings of innocent people in the bombings of the American embassies in Nairobi and Dar-es-Salaam. | UN | ونحن ندين قتل اﻷبرياء الذي جرى مؤخرا من جراء تفجير السفارتين اﻷمريكيتين بالقنابل في نيروبي ودار السلام. |
Infrastructure in underprivileged and remote areas has been recently improved. | UN | جرى مؤخرا تحسين الهياكل الأساسية في المناطق المحرومة والمناطق النائية. |
In addition, the procedures for the formation and registration of non-governmental organizations had recently been simplified. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى مؤخرا تبسيط إجراءات تشكيل المنظمات غير الحكومية وتسجيلها. |
Another police officer suspected of involvement has recently been detained. | UN | كما جرى مؤخرا احتجاز ضابط شرطة آخر متهم بالضلوع في المسألة. |
That effort has more recently been developed in the framework of the New Partnership for Africa's Development, an initiative that was born in Genoa in 2001. | UN | وقد جرى مؤخرا تطوير ذلك الجهد في إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، وهي مبادرة ولدت في جنوا عام 2001. |
The existing supporting technologies have recently been upgraded and deemed adequate to enable the launch of web-publishing activities. | UN | وقد جرى مؤخرا تحديث التكنولوجيات الداعمة الموجودة حاليا وهي تعتبر كافية لإتاحة البدء في أنشطة النشر على شبكة الإنترنت. |
The Special Rapporteur was informed that 20 prisoners of war had recently been exchanged. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أنه جرى مؤخرا تبادل ٢٠ من أسرى الحرب. |
The format has recently been revised in order to provide more space for local, national and regional reporting. | UN | وقد جرى مؤخرا تنقيح الشكل من أجل زيادة الحيز المتاح للتقارير المحلية والوطنية واﻹقليمية. |
a recent evaluation showed that over 3,000 supportive activities had been delivered by the Group of Three to the Central American countries. | UN | وأظهر تقييم جرى مؤخرا أن أكثر من ٠٠٠ ٣ من أنشطة الدعم قدمتها مجموعة الثلاثة الى بلدان أمريكا الوسطى. |
It has been argued that a recent shift in the composition of FDI, from equity to debt components, has made it easier to move capital between host and home countries. | UN | وقيل مؤخرا إن التحول الذي جرى مؤخرا في تكوين الاستثمار المباشر الأجنبي، من رأس مال سهمي إلى مكونات دَين، يسّر حركة رأس المال بين البلد الأم والبلد المضيف على نحو أسرع. |
A headline-grabbing example of a recent transformation of a microfinance non-governmental organization into a profit-oriented commercial financial institution is that of Compartamos Banco in Mexico. | UN | هناك مثال تصدّر اهتمام وسائل الإعلام عن تحول جرى مؤخرا لمنظمة غير حكومية للتمويل البالغ الصغر إلى مؤسسة مالية تجارية تستهدف الربح، وهذه المؤسسة هي مصرف كومبارتاموس بانكو في المكسيك. |
The Association of Caribbean States was recently established as a means of responding to the globalization of the international economy and of strengthening cooperation among the States, countries and territories of our region. | UN | لقد جرى مؤخرا إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي كوسيلة للاستجابة للطابع العالمي للاقتصاد الدولي وتعزيز التعاون بين دول وبلدان وأقاليم منطقتنا. |
I would just note that a Japanese national was recently appointed to the CERF Advisory Group, and Japan intends to contribute to the improvement of the Fund through that increased engagement. | UN | وأود أن أشير إلى أنه جرى مؤخرا تعيين ياباني ضمن الفريق الاستشاري للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، وتنوي اليابان المساهمة في تحسين الصندوق من خلال زيادة الانخراط. |
the recent exchange of prisoners and the limited relaxation of the Gaza blockade are encouraging developments. | UN | وتبادل الأسرى الذي جرى مؤخرا والتخفيف المحدود للحصار المفروض على غزة هما تطوران مشجعان. |
“The Board notes with satisfaction the recent appointment of a Director for the Institute for a two-year period. | UN | " ويحيط المجلس علما مع الارتياح بما جرى مؤخرا من تعيين مديرة للمعهد لفترة مدتها سنتان. |
Further, one General Service (Other level) post, under Sale of United Nations publications, Geneva, is proposed to be redeployed to New York, where this operation has been recently consolidated. | UN | وعلاوة على ذلك، يقترح نقل وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)، في إطار مبيعات منشورات الأمم المتحدة، جنيف، إلى نيويورك، حيث جرى مؤخرا توحيد هذه العملية. |
Our convictions and our support were most recently reiterated by His Excellency The Honourable Imata Kabua, President of the Republic of the Marshall Islands, at the special session of the General Assembly to review Agenda 21. | UN | وقد جرى مؤخرا التأكيد مرة أخرى على إيماننا بها وتأييدنا لها من قبل فخامة اﻷونورابل إماتا كابوا، رئيس جمهورية جزر مارشال، وذلك في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لاستعراض جدول أعمال القرن ٢١. |
Additional staff were recently assigned to ensure that evaluations are issued on time. | UN | وقد جرى مؤخرا تخصيص موظفين إضافيين لضمان صدور التقييمات في أوانها. |
more recently, specific elements of these standards have been further developed. | UN | وقد جرى مؤخرا تطوير عناصر معينة من هذه المعايير. |