ويكيبيديا

    "جرى نشرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deployed
        
    • disseminated
        
    Participation by United Nations personnel in these exercises has had an impact well beyond the numbers deployed. UN وكان لمشاركة أفراد اﻷمم المتحدة في هذه التدريبات تأثير يتجاوز بكثير اﻷعداد التي جرى نشرها.
    The second case had occurred in the Congo, where United Nations forces composed of national contingents had been deployed under the command of a commander appointed by the United Nations. UN وكانت الحالة الثانية في الكونغو، حيث تألفت قوات الأمم المتحدة من وحدات وطنية جرى نشرها بقيادة قائد عينته الأمم المتحدة.
    528. An amount of $161,900 is proposed for the maintenance of the information portal which had been deployed in peacekeeping operations: UN 528 - يُقترح رصد مبلغ قدره 900 161 دولار لصيانة بوابة المعلومات التي جرى نشرها في عمليات حفظ السلام:
    Completed (number or yes/no) Implementation of 100 per cent physical verification of assets deployed to UNOAU to match inventory records UN تنفيذ التحقق المادي بنسبة 100 في المائة من الأصول التي جرى نشرها في مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي لتتطابق مع سجلات الجرد
    :: Implementation of 100 per cent physical verification of assets deployed to UNOAU to match inventory records UN :: تنفيذ التحقق المادي بنسبة 100 في المائة من الأصول التي جرى نشرها في مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي لتتطابق مع سجلات الجرد
    Implementation of 100 per cent physical verification of assets deployed throughout Darfur to match the receiving and inspection reports issued UN تنفيذ عمليات التحقق المادي بنسبة 100 في المائة من الأصول التي جرى نشرها في جميع أنحاء دارفور لكي تكون متطابقة مع تقارير الاستلام والتفتيش الصادرة
    Per cent physical verification of all assets deployed throughout mission area was conducted to match receiving and inspection reports UN في المائة من عمليات التحقق المادي من جميع الأصول التي جرى نشرها على نطاق منطقة البعثة، نُفذت، لكي تكون متطابقة مع تقارير الاستلام والتفتيش
    The reduction in the level of fuel supplied stemmed from an increase in the off-road rate with respect to United Nations-owned vehicles and a reduction in the number of contingent-owned vehicles deployed UN نتج الانخفاض في مستوى ما يتم توفيره من وقود عن زيادة في معدل المركبات المسحوبة من الخدمة بالنسبة للمركبات المملوكة للأمم المتحدة وانخفاض في عدد المركبات المملوكة للوحدات التي جرى نشرها
    Only battalions deployed in the ex-zone of confidence were manning checkpoints, with the remaining checkpoints deactivated UN الكتائب التي جرى نشرها في منطقة الثقة السابقة هي وحدها التي تزود نقاط التفتيش بالأفراد في حين جرى تعطيل بقية نقاط التفتيش
    The parties will also freeze mobilization activity, including stockpiling for deployed forces, and limit logistics to deployed troops to that necessary for sustainment. UN وسيقوم الطرفان أيضا بتجميد نشاط التعبئة، بما في ذلك التخزين الاحتياطي من أجل القوات التي جرى نشرها وقصر السوقيات للقوات التي جرى نشرها على تلك الضرورية من أجل الاستمرار.
    11. Large contingents of government troops have reportedly been deployed to cities such as Benguela, Huambo, Malange and Soyo to secure important strategic installations and objectives. UN 11 - وتردد أن وحدات كبيرة تابعة للقوات العسكرية قد جرى نشرها في مدن مثل بنغويلا وهوامبو ومالانجي وسويو لتأمين المنشآت والأهداف الاستراتيجية.
    Expressing deep concern that the total number of nuclear weapons deployed and stockpiled still amounts to thousands, and at the continuing possibility that nuclear weapons could be used, UN وإذ تُعرب عن قلقها الشديد لأن العدد الإجمالي للأسلحة النووية التي جرى نشرها وتكديسها لا يزال يبلغ الآلاف، ولاستمرار احتمال استخدام الأسلحة النووية،
    Despite the intentions of, and past achievements in bilateral and unilateral reductions, the total number of nuclear weapons deployed and stockpiled still amounts to thousands. UN وعلى الرغم من النوايا والمنجزات السابقة المتعلقة بالحد من جانب واحد أو بشكل ثنائي من انتشار الأسلحة النووية لا يزال مجموع عدد الأسلحة النووية التي جرى نشرها وتخزينها يربو على الآلاف.
    We note the significant agreement by the United States and the Russian Federation in the Treaty of Moscow to reduce the numbers of nuclear weapons deployed on alert status. UN ونحن نلاحظ الاتفاق الهام الذي توصلت إليه الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في معاهدة موسكو بخفض عدد الأسلحة النووية التي جرى نشرها ووضعها في حالة تأهب.
    Furthermore, the total numbers of nuclear weapons deployed and stockpiled are still in the thousands, making it a continuing possibility that nuclear weapons could be used. UN وإضافة إلى ذلك، فإن إجمالي أعداد الأسلحة النووية التي جرى نشرها وتكديسها لا يزال في حدود الآلاف، مما يجعل إمكانية استخدام الأسلحة النووية احتمالاً قائماً.
    They were deployed in October in connection with the fighting and bombardments in the area (see S/2001/1008, paras. 18-23). UN وقد جرى نشرها في تشرين الأول/أكتوبر بالاقتران مع المعارك وعمليات القصف في المنطقة (انظر S/2001/1008، الفقرات 18-23).
    Thereafter, the calculations are based on a comparison of the agreed items with the deployed items and/or capabilities. UN وبعد ذلك تستند الحسابات إلى مقارنة البنود المتفق عليها بالبنود و/أو القدرات التي جرى نشرها.
    Additionally, the new contingent-owned equipment methodology has been of tremendous advantage in the preparation of more accurate cost estimates because the cost of major equipment is based on the standard rates, while the estimated cost of self-sustainment is determined by the standard rate multiplied by the troop strength deployed. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان للمنهجية الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ميزة كبيرة في إعداد تقديرات تكاليف أكثر دقة نظرا لأن المعدات الرئيسية تستند إلى معدلات موحدة في حين أن التكاليف المقدرة للاكتفاء الذاتي تحدد بموجب المعيار الموحد مضروبا في قوام القوات التي جرى نشرها.
    Expressing deep concern that the total number of nuclear weapons deployed and stockpiled still amounts to thousands, and at the continuing possibility that nuclear weapons could be used, UN وإذ تُعرب عن قلقها الشديد لأن العدد الإجمالي للأسلحة النووية التي جرى نشرها وتكديسها لا يزال يبلغ الآلاف، ولاستمرار احتمال استخدام الأسلحة النووية،
    Two Israeli soldiers were also slightly injured during the clashes, which occurred when hundreds of demonstrators started to throw stones and bottles at the security forces that were deployed at the site. UN كما أصيب جنديان اسرائيليان بإصابات طفيفة أثناء الصدامات، التي وقعت عندما بدأت مئات المتظاهرين في إلقاء الحجارة والزجاجات على قوات اﻷمن التي جرى نشرها في الموقع.
    These modules also include OP of CEDAW and they were disseminated in several regions of Azerbaijan within the framework of pilot projects. UN وتشمل هذه الوحدات أيضاً البروتوكول الاختياري للاتفاقية وقد جرى نشرها في مناطق عدة من أذربيجان في إطار مشاريع نموذجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد