However if a man remarries during the subsistence of his marriage without obtaining prior written permission from the Court, he will be guilty of an offence under section 123 of the same act. | UN | بيد أنه إذا تزوج الرجل ثانية أثناء استمرار زواجه بدون الحصول على إذن كتابي سابق من المحكمة، يكون مذنبا بارتكاب جريمة بموجب المادة 123 من نفس القانون. |
91. Abortion is an offence under section 235 of the Criminal Code. | UN | 91- يعد الإجهاض جريمة بموجب المادة 235 من القانون الجنائي. |
The Office of Internal Oversight Services was advised that the offence of forgery is a crime under article 453 of the Penal Code of the host country. | UN | وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن فعل التزوير يُعتبر جريمة بموجب المادة ٤٥٣ من قانون العقوبات في البلد المضيف. |
He would be interested to learn what medical services were available to victims of FGM, which constituted a crime under article 7 of the Covenant. | UN | وأعرب عن اهتمامه بمعرفة ماهية الخدمات الطبية المتاحة لضحايا التشويه الذي يشكل جريمة بموجب المادة 7 من العهد. |
275. It should be noted that harassment of an individual in connection with his or her scientific work is an offence under article 156 of the Criminal Code. | UN | 275- وتجدر الإشارة إلى أن مضايقة أي فرد بسبب عمله العلمي يعد جريمة بموجب المادة 156 من القانون الجنائي. |
For this reason, the court had correctly concluded that he had committed an offence under article 193 - 6 of the Code on Administrative Offences. | UN | ولهذا السبب، استقر في يقين المحكمة أنه ارتكب جريمة بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية. |
The financing of terrorism, whether committed in Mauritius or overseas, constitutes an offence under section 4 of the Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism Act 2003. | UN | فتمويل الإرهاب، سواء ارتُكب في موريشيوس أو في الخارج، يعد جريمة بموجب المادة 4 من قانون عام 2003 لاتفاقية قمع تمويل الإرهاب. |
Contravention of a United Nations sanction enforcement law, or a condition of a permit granted under a United Nations sanction enforcement law, is an offence under section 27 of the Charter of the United Nations Act 1945. | UN | ويعتبر انتهاك أحد قوانين إنفاذ جزاءات الأمم المتحدة، أو أحد شروط منح ترخيص بموجب قانون لإنفاذ جزاءات الأمم المتحدة، جريمة بموجب المادة 27 من قانون ميثاق الأمم المتحدة الصادرة عام 1945. |
It is not an offence under section 20 if - | UN | لا تعتبر جريمة بموجب المادة 20: |
It is also an offence under the ATCSA for anyone to aid, abet, procure, counsel or incite a non-UK national to commit an offence under section 1, BWA outside the UK. | UN | كما تُعد جريمة بموجب القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة أن يقوم أي شخص بتقديم العون إلى شخص من غير رعايا المملكة المتحدة أو تشجيعه أو الإيعاز له أو تحريضه على ارتكاب جريمة بموجب المادة 1 من قانون الأسلحة البيولوجية خارج المملكة المتحدة. |
It is also an offence under the ATCSA for anyone to aid, abet, procure, counsel or incite a non-UK national to commit an offence under section 2, CWA outside the UK. | UN | كما تُعد جريمة بموجب القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة أن يقوم أي شخص بتقديم العون إلى شخص من غير رعايا المملكة المتحدة أو تشجيعه أو إغوائه أو الإيعاز له وتحريضه بغرض ارتكاب جريمة بموجب المادة 2 من قانون الأسلحة الكيميائية خارج المملكة المتحدة. |
It is also an offence under the ATCSA for anyone to aid, abet, procure, counsel or incite a non-UK national to commit an offence under section 47, ATCSA outside the UK. | UN | كما تُعد جريمة بموجب القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة أن يقوم أي شخص بتقديم العون إلى شخص من غير رعايا المملكة المتحدة أو تشجيعه أو إغوائه أو الإيعاز له أو تحريضه فيما يتعلق بارتكاب جريمة بموجب المادة 47 من القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة خارج المملكة المتحدة. |
Abortion was a crime under article 259 of the revised Penal Code, and there were no plans to change the commitment to protect the life of the unborn child and its mother, enshrined in the country's Constitution. | UN | والإجهاض جريمة بموجب المادة 259 من مدونة العقوبات المنقحة، ولا توجد أية نية في تغيير الالتزام بحماية حياة الطفل غير المولود وحياة والدته، اللتين يكرسهما دستور البلد. |
348. The Committee notes the information that euthanasia remains a crime under article 293 of the Penal Code, but which is not prosecuted if committed by a medical doctor who meets the criteria explicitly set out in article 293 (2) of the Penal Code and follows the procedures required by law and regulations. | UN | 348- تلاحظ اللجنة المعلومات التي مفادها أن تيسير الموت لا يزال جريمة بموجب المادة 293 من قانون العقوبات، بيد أن القانون لا يعاقب عليه إذا تم من قِبل طبيب وفق المعايير الواردة صراحة في المادة 293(2) من قانون العقوبات واتُبعت فيه التدابير التي ينص عليها القانون واللوائح. |
At 6.30 a.m. her train stopped in Brest, Belarus, where she was arrested on suspicion of having committed a crime under article 228 of the Criminal Code (smuggling of a restricted currency in a large amount), and was placed in the investigation detention facility of the Internal Security Department of the Brest Region. | UN | وفي الساعة 30/6 توقف القطار في بريست، بيلاروس، حيث اعتقلت للاشتباه في أنها ارتكبت جريمة بموجب المادة 228 من القانون الجنائي (تهريب كمية كبيرة من النقد الأجنبي)، واحتجزت في قسم التحقيق التابع لإدارة الأمن الداخلي لمنطقة بريست. |
On 27 September 2002, the author was found guilty by the Leninsky District Court of Brest of having committed a crime under article 14 (1) (attempt to commit a crime), and article 228 (smuggling of a restricted currency in a large amount) of the Criminal Code and ordered the confiscation of the amount of money in question (50,000 USD). | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر 2002، أدينت من قبل محكمة لينينسكي الجزئية في بريست بارتكاب جريمة بموجب المادة 14(1) (محاولة ارتكاب جريمة)، والمادة 228 من القانون الجنائي (تهريب مبالغ كبيرة من عملة محظورة). وأمرت المحكمة بمصادرة المبلغ موضوع القضية (000 50 دولار أمريكي). |
At 6.30 a.m. her train stopped in Brest, Belarus, where she was arrested on suspicion of having committed a crime under article 228 of the Criminal Code (smuggling of a restricted currency in a large amount), and was placed in the investigation detention facility of the Internal Security Department of the Brest Region. | UN | وفي الساعة 30/6 توقف القطار في بريست، بيلاروس، حيث اعتقلت للاشتباه في أنها ارتكبت جريمة بموجب المادة 228 من قانون العقوبات (تهريب كمية كبيرة من النقد الأجنبي)، واحتجزت في قسم التحقيق التابع لإدارة الأمن الداخلي لمنطقة بريست. |
For this reason, the court had correctly concluded that he had committed an offence under article 193 - 6 of the Code on Administrative Offences. | UN | ولهذا السبب، استقر في يقين المحكمة أنه ارتكب جريمة بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية. |
7.2 With regard to the State party's observations, counsel states that on 29 October 1990, the author knew that it was an offence under article 114 of the MCC to refuse to put on a military uniform. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بملاحظات الدولة الطرف، يصرح المحامي بأن صاحب البلاغ كان على علم، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1990، بأن رفضه ارتداء البزة العسكرية يشكل جريمة بموجب المادة 114 من القانون الجنائي العسكري. |
By doing so, he committed an offence under article 172(3) of the Administrative Offences Code. | UN | وذكرت أنه قد ارتكب بذلك جريمة بموجب المادة 172(3) من قانون الجرائم الإدارية. |
Discrimination in providing public service is criminalized in article 122 of the Turkish Penal Code. | UN | ويعد التمييز في تقديم الخدمات العامة جريمة بموجب المادة 122 من القانون الجنائي التركي. |
Violation of freedom of religion is criminalized under article 110 of the Code. | UN | ويشكل انتهاك حرية الدين جريمة بموجب المادة 110 من هذا القانون. |
Failure to comply with such an order is a criminal offence, under article 184 of the Criminal Code of the Netherlands. | UN | وتعتبر مخالفة تلك الأوامر جريمة بموجب المادة 184 من قانون هولندا الجنائي. |