While some Member States faced genuine difficulties in paying their assessments, their contributions accounted for a small part of the budget. | UN | ولئن كانت بعض الدول الأعضاء تواجه صعوبات حقيقية في تسديد اشتراكاتها المقررة، فإن أنصبتها تشكل جزءا صغيرا من الميزانية. |
Contrary to the general perception, prisoners with special needs do not constitute a small part of the prison population. | UN | وعلى عكس التصور الشائع، فإنَّ السجناء من ذوي الاحتياجات الخاصة لا يعدّون جزءا صغيرا من جملة السجناء. |
Of course, the number of conflict-related deaths is but a small part of the suffering and devastation found in such situations. | UN | وبطبيعة الحال، لا يشكل عدد الوفيات الناشئة عن النزاعات إلا جزءا صغيرا من المعاناة والدمار الناجمين عن هذه الحالات. |
For instance, it would not be feasible to hedge currencies that represent a small portion of the Organization's exposure or that may not be active in forward markets. | UN | وعلى سبيل المثال سيتعذر التحوط من مخاطر العملات التي تمثل جزءا صغيرا من تعرض المنظمة للمخاطر أو العملات التي قد لا تكون متداولة في الأسواق الآجلة. |
Without adequate economic and social policies, economic gains tend to benefit a small portion of society, further exacerbating existing inequality. | UN | إذ يؤدي عدم وجود سياسات اقتصادية واجتماعية ملائمة عادة إلى أن جزءا صغيرا من المجتمع يستفيد عادة من المكاسب الاقتصادية، مما يؤدي إلى تفاقم انعدام المساواة القائم. |
The Center had received thousands of disturbing testimonies, covering a small fraction of the violations that had been committed. | UN | وقد تلقى المركز آلاف الشهادات المزعجة تغطي جزءا صغيرا من الانتهاكات التي ارتكبت. |
Some countries, particularly in Africa, tend to receive only a fraction of the amount requested through the consolidated appeals process. | UN | فغالبا ما لا يتلقى بعض البلدان، ولا سيما في أفريقيا، إلا جزءا صغيرا من المبلغ المطلوب في إطار عملية النداءات الموحدة. |
Focusing on the questioner's second point, he acknowledged that the core budget indeed covered only a small proportion of the financial needs of the Office and that significant contributions were required to cover the remainder. | UN | وقال في معرض تركيزه على النقطة الثانية التي أثارها السائل إنه يقر بأن الميزانية الأساسية لا تغطي فعليا إلا جزءا صغيرا من احتياجات المكتب المالية وأن هناك حاجة إلى مساهمات كبيرة لتغطية الاحتياجات المتبقية. |
On the whole, it is clear that tobacco production represents a small part of most economies. | UN | وعموما، فإن من الواضح أن إنتاج التبغ يمثل جزءا صغيرا من معظم الاقتصادات. |
:: The community of those familiar with and supporting the Court is only a small part of a wider community. | UN | :: ليست الأوساط المطلعة على أعمال المحكمة والداعمة لها سوى جزءا صغيرا من مجتمع أوسع نطاقاً. |
However, such pooled funding modalities still constitute a small part of non-core funding, as indicated elsewhere in the present report. | UN | إلا أن طرائق التمويل المجمع هذه لا تزال تشكل جزءا صغيرا من التمويل غير الأساسي، كما يتبين في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
However, the main form of production remained, as before, printed materials, since only a small part of the world's population could afford to use the achievements of the new technologies. | UN | ومع ذلك، ظل الشكل الرئيسي من اﻹنتاج، كما كان من قبل، يتمثل في المواد المطبوعة ﻷن جزءا صغيرا من سكان العالم يمكن أن يتحمل نفقات استخدام إنجازات التكنولوجيا الجديدة. |
Consultancy services, while always a small part of mission personnel costs, may play a significant role in providing the ability to respond quickly to shifting national priorities. | UN | ولئن كانت الخدمات الاستشارية تمثل عادة جزءا صغيرا من تكاليف الأفراد في البعثات، فهي قد تؤدي دورا هاما في توفير القدرة على الاستجابة بسرعة للأولويات الوطنية المتغيرة. |
However, such pooled funding modalities still constitute a small part of non-core funding, as indicated elsewhere in the present report. | UN | إلا أن طرائق التمويل المجمّع هذه لا تزال تشكل جزءا صغيرا من التمويل غير الأساسي، كما هو مبين في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
Despite its limited financial resources, the Government had allocated a small portion of its annual budget to humanitarian assistance, in cash or in kind, for the rehabilitation and reconstruction of countries and territories affected by natural disasters. | UN | وأضاف أنه رغم قلة موارد الحكومة، فإنها تخصص جزءا صغيرا من ميزانيتها السنوية لتقديم المساعدات اﻹنسانية، النقدية أو العينية، من أجل إعادة تأهيل وإعادة بناء البلدان واﻷقاليم المتأثرة بالكوارث الطبيعية. |
Parking violations by diplomats, although relatively a small portion of all violations, must nonetheless be redressed or, if contested, adjudicated. | UN | أما عن مخالفات وقوف السيارات التي يقوم بها الدبلوماسيون، فعلى الرغم من أنها تشكل جزءا صغيرا من إجمالي المخالفات، فإنه يجب مع ذلك تسويتها، أو في حالة الاعتراض عليها، رفعها للقضاء. |
Farmers' cooperatives, however, account for a small portion of the cooperatives in the Philippines. | UN | 510- غير أن تعاونيات المزارعين تمثل جزءا صغيرا من التعاونيات في الفلبين. |
The efforts of the United Nations will represent only a small fraction of the work that is required for peace to take hold in the Sudan. | UN | ولن تمثل جهود الأمم المتحدة إلا جزءا صغيرا من العمل الذي يتعين القيام به لتحقيق السلام في السودان. |
While the majority of the world's refugees are hosted by countries in the South, they generally constitute a small fraction of the total migrant stock. | UN | وفي حين أن معظم اللاجئين في العالم تستضيفهم بلدان في الجنوب، فإنهم يشكلون عموما جزءا صغيرا من مجموع المهاجرين. |
Exports from Gaza have totalled only a fraction of the agreed targets. | UN | فمجموع الصادرات من غزة لم يتعدّ جزءا صغيرا من الأهداف المتفق عليها. |
We have been using airborne recon drones -- a fraction of the size of your common housefly. | Open Subtitles | نحن نستخدم طائرات بدون طيار للأستكشاف انها جزءا صغيرا من مركبتنا |
Provisional proposals suggest that a small proportion of the duty levied by the Government on exported diamonds may be used as " seed corn " funding for local initiatives. | UN | وهناك اقتراحات مؤقتة بأن تخصص الحكومة جزءا صغيرا من الرسوم التي تفرضها على الماس المصدر إلى الخارج، في التمويل المبدئي لبعض المبادرات المحلية. |
They noted with disappointment that intra-African trade remained a small part of Africa's total trade, accounting for only 10.5 per cent of total exports and 10.1 per cent of imports. | UN | ولاحظوا مع الشعور بخيبة أمل أن التجارة بين البلدان الأفريقية ما زالت تشكل جزءا صغيرا من مجموع التجارة الأفريقية، حيث أنها لا تمثل سوى 10.5 في المائة من مجموع الصادرات و 10.1 في المائة من الواردات. |