ويكيبيديا

    "جزءا من العملية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • part of the process
        
    • part of the exercise
        
    These tools enable all stakeholders to be a part of the process and ensure a degree of accountability and transparency. UN وتمكّن هذه الأدوات جميع أصحاب المصلحة من أن يكونوا جزءا من العملية وأن يضمنوا قدرا من المساءلة والشفافية.
    We see these proposals as part of the process initiated in 1997. UN ونحن نعتبر هذه المقترحات جزءا من العملية التي انطلقت في عام 1997.
    The Prosecutor's Office is part of the process. UN ويُعَدُّ مكتب النائب العام جزءا من العملية.
    Education, nutrition and community development are a part of the process. UN ويعتبر التعليم والتغذية والتنمية المجتمعية جزءا من العملية.
    Regarding the proposal for joint office models for Cape Verde and the Maldives discussed in the report, he said that because of the recent tsunami disaster in the Indian Ocean area, the Maldives would no longer be part of the exercise. UN 13 - وبخصوص الاقتراح المتعلق بنموذجين مكتبيين مشتركين للرأس الأخضر وملديف اللذين تمت مناقشتهما في التقرير، قال إن ملديف لم تعد جزءا من العملية نظرا إلى كارثة تسونامي الأخيرة في منطقة المحيط الهندي.
    I hope to remain a part of the process, but I won't be working... Open Subtitles وآمل أن أظل جزءا من العملية ولكنني لن أعمل..
    It was necessary to enlarge the discussion to find ways to make the international financial institutions a part of the process so that they might assist in suggesting appropriate action and in implementing its decisions. UN ومن الضروري توسيع مجال المناقشة ﻹيجاد الطرق الكفيلة بجعل المؤسسات المالية الدولية جزءا من العملية لكي تساعد في اقتراح اﻹجراء الملائم وفي تنفيذ قرارات المؤتمر.
    National action plans can only address regulatory and policy shortcomings if the people with the relevant expertise are part of the process. UN ولا يمكن لخطط العمل الوطنية معالجة أوجه القصور الأنظمة والسياسات إلا إذا كان الأشخاص من ذوي الخبرة المناسبة يشكلون جزءا من العملية.
    Whether the decisions are political, economic, health-related or educational, they must have the power to be part of the process. UN وسواء كانت القرارات سياسية أو اقتصادية أو متصلة بالصحة أو تعليمية، فيجب أن تكون لديهن القدرة على أن يكنّ جزءا من العملية.
    The risk assessment forms part of the process which allows the mission to identify areas that may affect the liquidation plan, and provides for alternative plans or strategies that can be put in place if needed. UN ويشكل تقييم المخاطر جزءا من العملية يمكن البعثة من تحديد المجالات التي يمكن أن تؤثر على خطة التصفية، ويتيح سبلا أو استراتيجيات بديلة يمكن تنفيذها عند الاقتضاء.
    As well-intentioned as the 1965 reform of the Council was, it was carried out at a time when the majority of the current Member States were not part of the process. UN وعلى الرغم من حسن النية وراء إصلاح المجلس عام 1965 فإنه تم في وقت لم تكن فيه أغلبية الدول الأعضاء الحالية جزءا من العملية.
    The risk assessment forms part of the process that enables the mission to identify areas that may affect the liquidation plan, and provides for alternative plans or strategies that can be put in place if needed. UN ويشكل تقييم المخاطر جزءا من العملية التي تمكّن البعثة من تحديد المجالات التي قد تؤثر على خطة التصفية، وينص على وضع خطط أو استراتيجيات بديلة يمكن العمل بها إذا لزم الأمر.
    We are pleased at the determination stated by both parties fully to implement the Declaration, as part of the process towards peaceful reunification. UN ويسرنا العزم الذي أعلنه كلا الطرفين على التنفيذ الكامل لهذا الإعلان، باعتباره جزءا من العملية الرامية إلى إعادة التوحيد سلمياً.
    Although some of the developed countries were at first reluctant about the conferences, they are now part of the process. UN ورغم أن بعض البلدان المتقدمة النمو كانت عازفة في بادئ الأمر عن الاشتراك في المؤتمرات، فقد أصبحت هذه البلدان الآن جزءا من العملية.
    We will also start working with them here and now, so that by the time they meet five years from now, parliaments will be part of the process that will set future development goals. UN سنبدأ العمل معها هنا والآن، بحيث عندما تجتمع البرلمانات بعد خمس سنوات من الآن، ستكون جزءا من العملية التي ستضع مزيدا من الأهداف الإنمائية.
    Only if and when all Member States feel that they are not marginalized and that they will always be part of the process because they are owners of this House will we succeed in strengthening this Organization, because we will succeed in engaging all of its components. UN ولن ننجح في تعزيز هذه المنظمة إلا إذا شعرت، وحينما تشعر جميع الدول الأعضاء بأنها غير معرضة للإقصاء وبأنها ستكون دائما جزءا من العملية لأنها مالكة المجلس، حيث أننا سننجح حينذاك في إشراك كل مكوناته.
    Furthermore, Canada has offered to host a meeting of experts in 1994 to update the Montreal Guidelines for the Protection of the Marine Environment Against Pollution from Land-based Sources, as part of the process leading to a conference on land-based sources of marine pollution. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن كندا قد عرضت استضافة اجتماع من اجتماعات الخبراء في عام ١٩٩٤ من أجل استكمال مبادئ مونتريال التوجيهية لحماية البيئة البحرية من التلوث من مصادر برية، باعتبار ذلك جزءا من العملية التمهيدية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتلوث البحري من مصادر برية.
    In relation to the linkage between the Special Initiative on Africa and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) process, he noted that while specialized agencies were not formally part of the process, they would participate in the pilot exercise. UN وبالنسبة للصلة بين المبادرة الخاصة ﻷفريقيا وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، أشار إلى أنه في حين أن الوكالات المتخصصة ليست جزءا من العملية من الناحية الرسمية، فإنها سوف تشترك في العملية التجريبية.
    The Barbados Conference is part of the process set in train by the United Nations Conference on Environment and Development, which, through Agenda 21, acknowledged that as far as environment and development were concerned, small island developing States are a special case because of their ecologically fragile and vulnerable nature, small size, geographic isolation and limited resources. UN يمثل مؤتمر بربادوس جزءا من العملية التي بدأها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والذي سلم، من خلال جدول أعمال القرن ٢١، بأن الدول الجزرية الصغيرة تمثل حالة خاصة، فيما يتعلق بالبيئة والتنمية، بسبب طبيعتها اﻷيكولوجية الهشة المكشوفة، وحجمها الصغير، وعزلتها الجغرافية، ومواردها المحدودة.
    Regarding the proposal for joint office models for Cape Verde and the Maldives discussed in the report, he said that because of the recent tsunami disaster in the Indian Ocean area, the Maldives would no longer be part of the exercise. UN 13 - وبخصوص الاقتراح المتعلق بنموذجين مكتبيين مشتركين للرأس الأخضر وجزر ملديف اللذين تمت مناقشتهما في التقرير، قال إن جزر ملديف لم تعد جزءا من العملية نظرا إلى كارثة تسونامي الأخيرة في منطقة المحيط الهندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد