ويكيبيديا

    "جزء من أراضيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • part of its territory
        
    • part of their territory
        
    • part of its own territory
        
    Unfortunately, since 1974 the Government of Cyprus had been unable to exercise effective control over part of its territory, owing to the use of force by a fellow State Member of the United Nations which continued to occupy a substantial portion of the territory. UN وقالت إن مما يؤسف له أن حكومة قبرص لم تستطع منذ عام 1974 أن تمارس سيطرتها الفعالة على جزء من أراضيها بسبب استخدام القوة من جانب دولة عضو بالأمم المتحدة ما زالت تواصل احتلال جزء كبير من هذه الأراضي.
    For Cuba, there is only one China, unitary and indivisible, and Taiwan is a part of its territory. UN وبالنسبة لكوبا، لا يوجد غير صين واحدة؛ موحدة ولا تتجزأ، وتايوان جزء من أراضيها.
    As a result of the Madrid Agreement, Morocco had managed to recover part of its territory. UN ونتيجة لمؤتمر مدريد، عمدت المغرب الى استعادة جزء من أراضيها.
    Moreover, it urged States to implement steps to prevent mercenaries from using any part of their territory to destabilize any sovereign State. UN وعلاوة على ذلك، حثت الدول على اتخاذ خطوات لمنع المرتزقة من استخدام أي جزء من أراضيها لزعزعة استقرار أي دولة ذات سيادة.
    The Commission urged all States to prevent mercenaries from using any part of their territory to destabilize any sovereign State and called upon all States that had not yet done so to consider taking early action to accede to or ratify the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries. UN وحثت اللجنة جميع الدول على منع المرتزقة من استخدام أي جزء من أراضيها لزعزعة استقرار أية دولة ذات سيادة، وطلبت إلى جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تنظر في اتخاذ إجراء مبكر للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أو للتصديق عليها.
    The excuse in each case was a yearning for something not legally Pakistan's, the justification always pegged to a nebulous principle that it never practised in regard to its own people in any part of its own territory. UN وكان المبرر من كل حالة هو توقها الشديد الى شيء لا حق لها فيه، وكانت إدعاءاتها ترتكز دائما على مبدأ غامض لم تمارسه إطلاقا مع شعبها في أي جزء من أراضيها.
    Georgia will never accept the loss of any part of its territory. UN وجورجيا لن تقبل فقدان أي جزء من أراضيها.
    The application of that principle would destroy the territorial integrity of Argentina, condone the occupation by force of part of its territory and allow part of the population of the occupying Power to arbitrate a dispute to which that Power was one of the parties. UN ومن شأن تطبيق ذلك المبدأ أن يدمر وحدة أراضي الأرجنتين ويغض الطرف عن احتلال جزء من أراضيها بالقوة ويسمح لجزء من سكان دولة الاحتلال بالتحكيم في نزاع تعتبر تلك الدولة طرفاً فيه.
    Simply stated, the predecessor State may not use separation of part of its territory as a justification for withdrawing its nationality from persons having their habitual residence either in its territory or in a third State. UN وتنص ببساطة على أنه لا يجوز للدولة السلف أن تستخدم انفصال جزء من أراضيها كمبرر لسحب جنسيتها من اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية إما في إقليمها أو في دولة ثالثة.
    The United States should lift the embargo and lift it now; first of all, because Cuba has no embargo against the United States, nor does it occupy any part of its territory with a military base, nor do we discriminate against its citizens or companies. UN ينبغي أن ترفع الولايات المتحدة الحصار وأن ترفعه الآن؛ أولا لأن كوبا لا تفرض حصارا على الولايات المتحدة، ولا تحتل أي جزء من أراضيها لاستخدامها قاعدة عسكرية، ونحن لا نمارس تفرقة ضد مواطنيها.
    4. Burkina Faso recognizes the presence of Tuareg and Fulani peoples in part of its territory. UN 4 - وتعترف بوركينا فاسو بوجود سكان من الطوارق والفولا في جزء من أراضيها.
    As articulated by Roberto Ago, one of the mentors of the draft articles on State responsibility, a state of necessity is identified by those conditions in which a State is threatened by a serious danger to its existence, to its political or economic survival, to the possibility of maintaining its essential services in operation, to the preservation of its internal peace, or to the survival of part of its territory. UN وحسب روبيرتو آغو، وهو من بين موجهي صياغة مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، تكون حالة الضرورة قائمة حينما تجتمع ظروف تكون فيها الدولة معرضة لخطر جسيم يهدد وجودها وبقاءها سياسيا أو اقتصاديا، أو يهدد إمكانية استمرار تشغيل مرافقها الأساسية، أو الحفاظ على السلم الداخلي أو بقاء جزء من أراضيها.
    According to Art. 1 Protocol II this Protocol applies to armed forces of a party and dissident armed forces or other organized groups which, under responsible command, exercise such control over a part of its territory as to enable them to carry out sustained and concerted military operations and to implement this Protocol. UN ووفقا للمادة 1 من البروتوكول الثاني، يسري هذا البروتوكول على القوات المسلحة لطرف منشق أو جماعات منظمة، تمارس تحت قيادة مسؤولة، سيطرتها على جزء من أراضيها مما يمكنها من القيام بعمليات عسكرية متواصلة ومنسقة، ومن تنفيذ هذا البروتوكول.
    We would like to stress that the Government of Iraq did not and will not disclaim responsibility for any part of its territory, and attaches great importance to the territorial and regional integrity of Iraq. However, the truth of the matter is that the Government of Iraq was forced to withdraw its administration subsequent to the military intervention of the allied forces, which continues to this day. UN نود أن نؤكد أن حكومة العراق لم ولن تتنصل عن مسؤوليتها إزاء أي جزء من أراضيها وهي متمسكة بوحدة أراضي العراق وسلامته اﻹقليمية، إلا أن حقيقة اﻷمر هو أن حكومة العراق قد اضطرت إلى سحب إدارتها إثر التدخل العسكري لقوات التحالف والذي ما زال قائما حتى هذه اللحظة.
    57. Mr. BRUNI CELLI wondered whether, in view of the special situation of Cyprus, which had part of its territory occupied, the Committee should not look into the role of the State party in protecting the human rights of its nationals in the occupied area. UN ٧٥- السيد بروني سيلي قال متسائلا ألا ينبغي للجنة أن تنظر في دور الدولة الطرف في حماية حقوق اﻹنسان لرعاياها في المنطقة المحتلة، نظرا للوضع الخاص لقبرص التي يخضع جزء من أراضيها للاحتلال.
    501. The Committee was informed by the State party that it was unable to implement the Convention in part of its territory where the dominant group did not recognize its authority. UN ٥٠١ - وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها لم تتمكن من تنفيذ الاتفاقية في جزء من أراضيها ﻷن المجموعة المسيطرة لا تعترف بسلطتها.
    Afghanistan, which suffered from the presence of over 15 million mines, thanked the United Nations and all the other agencies which had helped it to demine part of its territory; however, it still faced the problem of the economic integration of the victims of land-mines. UN إن أفغانستان التي تعاني من وجود أكثر من ٥١ مليون لغم على أراضيها تشكر اﻷمم المتحدة وجميع الوكالات اﻷخرى التي ساعدتها على تطهير جزء من أراضيها من اﻷلغام؛ ولكنها ما زالت تواجه مشكلة في إدماج ضحايا اﻷلغام البرية اقتصادياً.
    2. Urges all States to prevent mercenaries from using any part of their territory to destabilize any sovereign State; UN ٢- تحث جميع الدول على منع المرتزقة من استخدام أي جزء من أراضيها لزعزعة استقرار أي دولة ذات سيادة؛
    The Commission urged all States to prevent mercenaries from using any part of their territory to destabilize any sovereign State and called upon all States that had not yet done so to consider taking early action to accede to or ratify the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries. UN وحثت اللجنة جميع الدول على منع المرتزقة من استخدام أي جزء من أراضيها لزعزعة استقرار أية دولة ذات سيادة، وطلبت إلى جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تنظر في اتخاذ إجراء مبكر للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أو للتصديق عليها.
    The Commission urged all States to prevent mercenaries from using any part of their territory to destabilize any sovereign State (para. 2) and called upon all States that had not yet done so to consider taking early action to accede to or ratify the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries (para. 3). UN وحثت اللجنة جميع الدول على منع المرتزقة من استخدام أي جزء من أراضيها لزعزعة استقرار أي دولة ذات سيادة )الفقرة ٢(، وطلبت إلى جميع الدول أن تنظر في اتخاذ إجراء مبكر للانضمام إلى أو التصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد )الفقرة ٣(.
    It is unfortunate that the legitimate action of a Government to resume control over part of its own territory in order 96-25124 (E) 250996 /... English Page UN ومما يدعو لﻷسف أن يصور تقرير اﻷمين العام اﻹجراء الشرعي الذي اتخذته الحكومة لاستعادة سيطرتها على جزء من أراضيها بغية حماية سيادتها اﻹقليمية، علــى أنـه محاولــة أدت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد