ويكيبيديا

    "جزء من إقليمها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • part of its territory
        
    Western Sahara was the last part of its territory to be recovered in 1975. UN وإن الصحراء الغربية تمثل آخر جزء من إقليمها كان يتعين استرداده في سنة 1975.
    Israel continues to violate the territorial integrity and sovereignty of an independent nation by occupying a part of its territory in the name of security. UN ولا تزال إسرائيل تنتهك السلامة اﻹقليمية لدولة مستقلة وسيادتها عن طريق احتلال جزء من إقليمها باسم اﻷمن.
    Further, the State cannot exercise its jurisdiction on part of its territory, the region of Transnistria, because of the ethnic conflict. UN أضف إلى ذلك أن الدولة الطرف لا تستطيع أن تمارس اختصاصها في جزء من إقليمها في منطقة ترانزنيستريا، بسبب النزاع الإثني الذي نشب في المنطقة.
    14. Where a Government is unable to carry out obligations to protect United Nations personnel, for example where it has lost control of a part of its territory or, in extreme cases, where there is no Government, the Security Council is faced with responding, in an ad hoc way, to attacks on United Nations personnel. UN ٤١ - وحيثما تكون حكومة ما عاجزة عن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة، ومن ذلك مثلا أن تكون قد فقدت السيطرة على جزء من إقليمها أو، في الحالات المتطرفة، حيثما ينعدم وجود الحكومة، فإن مجلس اﻷمن يكون مجابها بضرورة التصدي، على نحو مخصص، للاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    14. Where a Government is unable to carry out obligations to protect United Nations personnel, for example where it has lost control of a part of its territory or, in extreme cases, where there is no Government, the Security Council is faced with responding, in an ad hoc way, to attacks on United Nations personnel. UN ٤١ - وحيثما تكون حكومة ما عاجزة عن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة، ومن ذلك مثلا أن تكون قد فقدت السيطرة على جزء من إقليمها أو، في الحالات المتطرفة، حيثما ينعدم وجود الحكومة، فإن مجلس اﻷمن يكون مجابها بضرورة التصدي، على نحو مخصص، للاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة.
    This was for instance the case as regards the cession by Finland of a part of its territory to the Soviet Union in 1947. UN (61) كانت هذه مثلاً هي الحالة فيما يتعلق بتنازل فنلندا عن جزء من إقليمها للاتحاد السوفياتي في عام 1947.
    To this end, it is important to recall that it was the Kingdom of Morocco, in a gesture of conciliation and goodwill, which proposed the organization of a referendum in a part of its territory which had been occupied by Spain and which was recovered in conformity with international law. UN ولكي يتسنى ذلك، يجدر بالإشارة أن المملكة المغربية هي التي اقترحت على المنظمة، من منطلق تحقيق المصالحة وإبداء حسن النوايا، إجراء الاستفتاء بشأن جزء من إقليمها كانت تحتله إسبانيا فاستعاده المغرب وفقا للشرعية الدولية.
    Azerbaijan is ready to provide the Armenian population of the Nagorny Karabakh region with the broadest possible autonomy, in accordance with world standards, but it will never submit to seizure of part of its territory or allow a second Armenian State to be created at the expense of its own land. UN وأذربيجان على استعداد ﻷن توفر للسكان اﻷرمــن في منطقة ناغورني كاراباخ أكبر قدر ممكن من الحكم الذاتي وفقا للمعاييــر العالمية، إلا أنها لن تذعن أبدا للاستيلاء على جزء من إقليمها أو تسمح بإقامة دولة أرمنية ثانية على حساب أرضها.
    As a result of the Armistice Agreement of 19 September 1944 and the Treaty of Peace of 10 February 1947, Finland ceded part of its territory to the Soviet Union. UN ٨٩ - ونتيجة لاتفاق الهدنة المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٤٤ ومعاهدة السلام المؤرخة ١٠ شباط/فبراير ١٩٤٧، تخلت فنلندا عن جزء من إقليمها للاتحاد السوفياتي.
    This has been the case of El Salvador, which, following the judgment of the International Court of Justice on 11 September 1992 in the border dispute between El Salvador and Honduras, saw part of its territory transferred to another State, affecting not just the territory but also the inhabitants of the delimited areas. UN وهذا هو حال السلفادور التي شهدت، على إثر القرار الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في 11 أيلول/سبتمبر 1992 في النزاع الحدودي بين السلفادور وهندوراس، انتقال جزء من إقليمها إلى دولة أخرى، وكانت لذلك انعكاسات لا على الإقليم فقط ولكن أيضا على سكان المناطق التي تم تعيين حدودها.
    (23) As a result of the Armistice Agreement of 19 September 1944 and the Treaty of Peace of 10 February 1947, Finland ceded part of its territory to the Soviet Union. UN )٢٣( ونتيجة لاتفاق الهدنة المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٤٤ ومعاهدة السلام المؤرخة ١٠ شباط/فبراير ١٩٤٧، تنازلت فنلندا عن جزء من إقليمها للاتحاد السوفياتي.
    Since Western Sahara had originally been a colony of Spain, and was often referred to on maps as " Spanish Sahara " , it was not clear why Morocco had suddenly claimed it as part of its territory when the decolonization process had begun in 1974. UN ولما كانت الصحراء الغربية أصلاً مستعمرة إسبانية، وكان يشار إليها على الخرائط باسم " الصحراء الإسبانية " لم يكن من الواضح لماذا ادَّعت المملكة المغربية فجأة أنها جزء من إقليمها حين بدأت عملية إنهاء الاستعمار في عام
    (6) Although in 1964 Sir Humphrey Waldock did not rule out the possibility that the intention of a State not to apply a treaty to part of its territory could be " contained in a reservation " , draft article 25 (which became article 29) as adopted by the Commission in 1966 refrained from qualifying such declarations of territorial application. UN 6) وبينما لم يستبعد السير هامفري والدوك، في عام 1964، إمكانية أن يكون التعبير عن قصد الدولة المتعلق بعدم تطبيق المعاهدة على جزء من إقليمها " واردا في تحفظ " ()، فقد امتنع مشروع المادة 25 (الذي أصبح المادة 29) الذي اعتمدته اللجنة نهائيا في عام 1966 عن وصف هذه الإعلانات بأنها تطبيق إقليمي للمعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد