ويكيبيديا

    "جزئيا على الأقل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at least in part
        
    • at least partially
        
    • at least partly
        
    • at least partial
        
    • in part at least
        
    • at least part
        
    Another 13 per cent used cuttings exclusively and 20 per cent used cuttings at least in part. UN وذكر 13 في المائة استخدامهم للفسائل حصريا، و20 في المائة استخدامهم لها جزئيا على الأقل.
    These increases were transmitted, at least in part, to domestic markets in most of the least developed countries. UN وانتقلت هذه الزيادة ولو جزئيا على الأقل إلى الأسواق المحلية في معظم أقل البلدان نموا.
    There were mitigating factors, notably the fact that the third party had withdrawn his complaint against the staff members after formal allegations had been issued and that the staff members appeared to have repaid the third party, at least in part. UN وكانت هناك عوامل تخفيف، أبرزها أن الطرف الثالث سحب شكواه ضد الموظفين بعد صدور ادعاءات رسمية، وأن الموظفين قاما فيما يبدو بالتسديد للطرف الثالث، جزئيا على الأقل.
    This was at least partially due to the occurrence of fewer large-scale natural disasters in the period under review. UN ويُعزى هذا جزئيا على الأقل إلى حدوث عدد أقل من الكوارث الطبيعية الواسعة النطاق في الفترة قيد الاستعراض.
    Deadlines for the submission of reports, especially those on country visits, meant that many reports were at least partially out of date by the time they were debated by the Commission. UN فإن تحديد المواعيد الأخيرة لتقديم التقارير، لا سيما تلك المتعلقة بالزيارات القطرية، يعني أن الكثير من التقارير تكون قديمة جزئيا على الأقل عندما تجري مناقشتها من قِبَل اللجنة.
    I would like to believe that this result is at least partly due to our outreach efforts. UN وفي اعتقادي أنه يمكن عزو هذه النتيجة جزئيا على الأقل إلى جهود التوعية التي نبذلها.
    Since being endorsed by the Statistical Commission, the Fundamental Principles of Official Statistics have been adopted and implemented, at least in part, by many national statistical offices in the region. UN ومنذ اعتماد اللجنة الإحصائية للمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، قام العديد من المكاتب الإحصائية الوطنية في المنطقة باعتمادها وتنفيذها، ولو جزئيا على الأقل.
    The question was whether the notion of reciprocal countermeasures should be introduced either exclusively or at least in part as the basis for a distinction in the field of countermeasures. UN والمسألة هي ما إذا كان ينبغي لمفهوم التدابير المضادة المتخذة على أساس المعاملة بالمثل أن يُدرج إما حصراً أو جزئيا على الأقل كأساس لإجراء تمييز في مجال التدابير المضادة.
    It noted that the vast majority of States that responded to the survey questionnaire considered explosives to be a criminal justice issue, at least in part. UN ولاحظ أن الأغلبية الساحقة من الدول التي بعثت بردودها على الاستبيان الاستقصائي اعتبرت المتفجرات مسألة تخص العدالة الجنائية، ولو جزئيا على الأقل.
    It also failed to see why active peacekeeping missions should fund an accrued liability attributable at least in part to closed peacekeeping operations. UN وإنه لا يرى أيضا سببا لقيام بعثات حفظ السلام العاملة بتمويل التزام متراكم يعزى جزئيا على الأقل إلى عمليات حفظ السلام المنتهية.
    Approval by the UNICEF Executive Board of additional resource mobilization through the other resources window may help to address this challenge, at least in part. UN وقد تساعد موافقة المجلس التنفيذي لليونيسيف على توفير الموارد الإضافية من خلال نافذة الموارد الأخرى في التصدي لهذا التحدي، جزئيا على الأقل.
    58. A human rights approach to development acknowledges that poverty stems at least in part from exclusion, discrimination and disempowerment, and that the fulfilment of fundamental citizenship rights lies at the core of inclusion. UN 58 - يسلم النهج الإنمائي الذي يراعي حقوق الإنسان بأن الفقر ينبع جزئيا على الأقل من الإقصاء والتمييز والضعف، وأن الوفاء بحقوق المواطنة الأساسية عامل جوهري للإدماج الاجتماعي.
    5. Because the global rise in inequality had accompanied the economic reforms of the past two decades, it was hard not to conclude that the two were related, at least in part. UN 5 - ولأن الزيادة العالمية في عدم المسااواة صحبت الإصلاحات الاقتصادية في العقدين الماضيين، من الصعب عدم استنتاج أن الاثنتين مرتبطتان، جزئيا على الأقل.
    We must find the courage to mediate this crucial reform so that everyone is at least partially satisfied. UN يجب علينا أن نتحلى بالشجاعة على الوساطة فيما يتعلق بهذا الإصلاح الحيوي حتى يكون أي شخص راضيا جزئيا على الأقل.
    The policy response to minimize the impacts of these challenges has been weak, except for a few successful examples, at least partially due to the lack of resources and infrastructure. UN لكن الاستجابة السياساتية إلى التقليل إلى أدنى حد من تأثيرات التحديات كانت ضعيفة، باستثناء أمثلة قليلة ناجحة، ويعزى ذلك جزئيا على الأقل إلى الافتقار للموارد والبنى التحتية.
    46. The Advisory Committee notes from table 12 that the proportion of posts at D1 level and above is creeping up. The increases shown in table 13 are at least partially attributable to increases in the size and number of peacekeeping operations. UN 46 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول 12 أن نسبة الوظائف من الرتبة مد-1 وما فوقها في حال من التصاعد والزيادات الموضحة في الجدول 13 تعزى جزئيا على الأقل إلى زيادات في حجم وعدد عمليات حفظ السلام.
    This may be at least partly attributable to the lack of attractive career paths for technical staff within the organization. UN وقد يعزى هذا جزئيا على الأقل إلى عدم وجود مسارات وظيفية تثير اهتمام الموظفين الفنيين في المنظمة.
    This may partly be because the injury compensated in these cases could be characterized as at least partly a moral injury. UN وربما يعود ذلك جزئيا إلى كون الضرر الذي جرى التعويض عنه في هذه القضايا يمكن وصفه جزئيا على الأقل بأنه ضرر معنوي.
    "to medication and behavioral treatments for O.C. D... were at least partly improved after a cingulotomy." Open Subtitles واضاف بالنسبة لعلاج سلوكيات إضـطـراب الـوسـواس الـقـهـري قد تحسنت جزئيا على الأقل بعد الوسواس
    Under the circumstances, the Committee is of the opinion that it may be prudent to " round up " the projection of $3,745.6 million to $3,760 million to take at least partial account of potential charges for special political missions. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه قد يكون من الأحوط تقريب المبلغ المتوقع وقدره 745.6 3 مليون دولار إلى 760 3 مليون دولار لأخذ التكاليف المحتملة للبعثات السياسية الخاصة في الاعتبار جزئيا على الأقل.
    This is due in part at least to donations by several Governments, non-governmental organizations and national associations. UN وهذا مرده جزئيا على اﻷقل إلى تبرعات تقدمت بها عدة حكومات، ومنظمات غير دولية، ورابطات وطنية.
    102. The Administration explained that within the Field Operations Division steps are being taken to automate the issuance of sub-allotments to the field missions and this is expected to reduce at least part of the delay. UN ١٠٢ - وبيﱠنت الادارة أن خطوات تُتخذ في شعبة العمليات الميدانية ﻹرسال المخصصات الفرعية الى البعثات الميدانية آليا، ومن المتوقع أن يؤدي ذلك الى تقليص التأخير جزئيا على اﻷقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد