ويكيبيديا

    "جسدي أو نفسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • physical or psychological
        
    • physical or mental
        
    In addition, the law governing marriage and divorce prohibited a husband from inflicting physical or psychological harm on his wife. UN وإضافة إلى ذلك، يحظر قانون الزواج والطلاق على الزوج إيقاع ضرر جسدي أو نفسي بالزوجة.
    These workers are frequently the victims of physical or psychological violence on the part of employers, other family members or the staff of the recruiting agency. UN وقد راح كثير من هؤلاء الخدم ضحايا لعنف جسدي أو نفسي من جانب مستخدِميهم أو غيرهم من أفراد أسرهم أو موظفي الوكالات التي استجلبتهم من أوطانهم.
    235. The Secretary-General acknowledges that moral damages can provide a basis for compensation, particularly where there is evidence of injury to a staff member's physical or psychological well-being, dignity, reputation or privacy. UN 235 - ويعترف الأمين العام بأن الأضرار المعنوية يمكن أن تشكل أساسا للتعويض، ولا سيما عند توفر دليل على أن الموظف لحق به أذى جسدي أو نفسي أو تضررت سمعته أو كرامته أو خصوصيته.
    No physical or mental torture or cruel, inhuman or degrading treatment was inflicted upon the author during the pretrial investigation or the trial. UN ولم يتعرض صاحب البلاغ أثناء التحقيق السابق للمحاكمة ولا أثناء المحاكمة لأي تعذيب جسدي أو نفسي ولا إلى أي معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    4.13 The State party argues that the present communication raises issues of compulsory rather than forced labour, given the absence of any physical or mental constraint. UN 4-13 وتجادل الدولة الطرف بأن البلاغ قيد النظر يثير مسائل تتعلق بالعمل الإلزامي لا السخرة، نظراً لعدم وجود أي قيد جسدي أو نفسي.
    The minimum age could, however, be reduced to 15 for children who had completed their compulsory schooling and were employed in specific light tasks involving basic skills and placing them under no great physical or psychological strain. UN 73- غير أنه يجوز خفض السن الأدنى للاستخدام إلى 15 سنة فيما يخص الأطفال الذين أتموا مرحلة التعليم الإلزامي ويستخدمون في أداء مهام خفيفة محددة تتضمن مهارات أساسية ولا يعرضون لأي إجهاد جسدي أو نفسي شديد.
    It recalls its previous jurisprudence that the wording, in article 14, paragraph 3 (g), that no one shall " be compelled to testify against himself or confess guilt " , must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or psychological coercion by the investigating authorities on the accused with a view to obtaining a confession of guilt. UN وتشير اللجنة إلى أحكامها السابقة التي جاء فيها أن صيغة الفقرة 3(ز) من المادة 14، وتنص على " ألا يُكره [أي شخص] على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب " ، يجب أن تُفهم بمعنى عدم ممارسة سلطات التحقيق أي إكراه جسدي أو نفسي مباشر أو غير مباشر ضد المتهم بغية انتزاع اعترافٍ منه بجرم ٍمعين().
    Within the meaning of this Law, damage means depreciation of someone's property (actual loss) and the prevention of its increase (loss of future earnings), infliction of physical or psychological pain or fear on another, as well as violation of personal dignity or reputation of a legal person (non-material damage) (art. 149). UN وبالمعنى المقصود في هذا القانون، فإن الضرر يعني انخفاض قيمة ممتلكات الشخص (الخسارة الفعلية)، أو الحيلولة دون ازديادها (فقدان الأرباح مستقبلاً)، أو إلحاق ألم جسدي أو نفسي بشخص آخر أو بث الخوف فيه، فضلاً عن انتهاك الكرامة الشخصية أو الإضرار بسمعة شخص اعتباري (الضرر غير المادي) (المادة 149).
    Furthermore, all physical or psychological damage inflicted on a person in detention -- and particularly under the incommunicado regime -- gives rise to an important presumption of fact, since the burden of proof must not rest on the presumed victim. UN وإضافة إلى ذلك، فأي أذى جسدي أو نفسي يلحق بشخص رهن الاحتجاز، وخاصة رهن الحبس الانفرادي، يفتح الباب أمام افتراض هام بشأن الواقعة، لأن عبء الإثبات لا يجب أن يقع على الضحية المزعومة().
    As regards " marital rape " , it should be noted that, while article 336 of the Algerian Criminal Code does not define rape, the courts consider any sexual act involving physical or psychological violence against a woman as constituting the offence of rape. UN 34- تجدر الملاحظة، فيما يتعلق بمسألة " الاغتصاب الزوجي " ، أنه بالرغم من عدم ورود تعريف للاغتصاب في المادة 336 من قانون العقوبات الجزائري، فإن المحاكم تعتبر كل فعل جنسي يرافقه عنف جسدي أو نفسي تتعرض له أنثى على أنه جناية هتك العرض.
    As the term " domestic violence " is defined as " activities involving physical or psychological harm or damages to property among family members, " it covers all forms of violence against foreign wives of Korean men, including sexual abuse. UN وبما أن عبارة " العنف المنزلي " يُقصد بها " أية أعمال تنطوي على إيذاء جسدي أو نفسي أو أضرار تلحق بالممتلكات بين أفراد نفس الأسرة، " فإنها تشمل جميع أشكال العنف التي تستهدف النساء الأجنبيات المتزوجات من كوريين، بما في ذلك العنف الجنسي.
    Furthermore, all physical or psychological damage inflicted on a person in detention -- and particularly under the incommunicado regime -- gives rise to an important presumption of fact, since the burden of proof must not rest on the presumed victim. UN وإضافة إلى ذلك، فأي أذى جسدي أو نفسي يلحق بشخص رهن الاحتجاز، وخاصة رهن الحبس الانفرادي، يفتح الباب أمام افتراض هام بشأن الواقعة، لأن عبء الإثبات لا يجب أن يقع على الضحية المزعومة().
    Accordingly, the Special Rapporteur urges States to voluntarily accept a binding international obligation to provide reparation to the victims of all acts of terrorism occurring on their territory in which a natural person has been killed or has suffered serious physical or psychological harm irrespective of the nationality of the perpetrator or the victim, and thereby to fill an existing protection gap. UN وبناءً عليه، يحثُّ المقرِّر الخاص الدول على القبول طوعاً بالتزام دولي ملزم قانوناً بتوفير الجبر لضحايا جميع أعمال الإرهاب التي تحدث في أقاليمها والتي يُقتل فيها شخصٌ طبيعيٌ أو يعاني فيها من ضرر جسدي أو نفسي خطير بغضِّ النظر عن جنسية الجاني أو الضحية، وبالتالي قبول الالتزام بسدِّ ثغرة في مجال الحماية.
    The Committee referred to its previous jurisprudence that the wording of article 14, paragraph 3 (g), must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or psychological coercion from the investigating authorities on the accused with a view to obtaining a confession of guilt, and that it was implicit in this principle that the prosecution prove that the confession was made without duress. UN وأشارت اللجنة إلى اجتهادها السابق ومؤداه أن نص الفقرة 3(ز) من المادة 14 يجب أن يُفهَم منه أنه يعني عدم ممارسة هيئة التحقيق أي إكراه جسدي أو نفسي مباشر أو غير مباشر على المتهم بقصد إجباره على الاعتراف، وأن هذا المبدأ يفيد ضمنا أن على الإدعاء إثبات أن الاعتراف تمّ دون إكراه.
    He also refers to the Committee's jurisprudence, establishing that the wording of article 14, paragraph 3 (g), must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. UN ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى الآراء السابقة للجنة() التي تثبت أن صياغة الفقرة 3(ز) من المادة 14 يجب أن تفهم في سياق عدم ممارسة هيئة التحقيق أي إكراه جسدي أو نفسي مباشر أو غير مباشر على المتهم بقصد إجباره على الاعتراف.
    Claimants have made claims in respect of personal injuries as a result of the following occurrences: being shot or beaten by Iraqi soldiers; land mine explosions; physical or psychological disorders brought on by stressful situations experienced in Kuwait, and for similar disorders or heart attacks brought on by scud missile attacks on Israel. UN ٣٥- وقدم المطالبون مطالباتهم عن إصابات جسدية حلت بهم نتيجة لﻷحداث التالية: إطلاق النار على الشخص أو ضربه على أيدي الجنود العراقيين؛ حالات تفجير ألغام أرضية؛ التعرض إلى اعتلال جسدي أو نفسي ناتج عن وطأة المعاناة في ظل أوضاع ضاغطة في الكويت، وما شابهها من حالات اعتلال القلب أو اﻹصابة بالنوبات القلبية نتيجة الهجمات بصواريخ سكود على إسرائيل.
    184. In case No. 915/2000 (Ruzmetov v. Uzbekistan) the Committee referred to its previous jurisprudence that the wording, in article 14, paragraph 3 (g), that no one shall " be compelled to testify against himself or confess guilt " , must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or psychological coercion by the investigating authorities on the accused with a view to obtaining a confession of guilt. UN 184- في القضية رقم 915/2000 (روزميتوف ضد أوزبكستان)، أشارت اللجنة إلى سوابقها القانونية التي جاء فيها أن صياغة الفقرة 3(ز) من المادة 14 التي تنص على ألا يُكره أي شخص " على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب " يجب أن تُفهم بمعنى عدم وجود أي إكراه جسدي أو نفسي مباشر أو غير مباشر من سلطات التحقيق ضد المتهم بغية انتزاع اعتراف منه بذنب.
    Art. 504 (currently in force): " Whoever engages in sexual intercourse with a person other than his spouse, who is unable to resist due to physical or mental deficiency or because of the types of deception employed, shall be sentenced to temporary hard labour. " UN المادة 504 (المعمول بها حالياً): " يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة مَن جامع شخصا غير زوجه لا يستطيع المقاومة بسبب نقص جسدي أو نفسي أو بسبب ما استعمل نحوه من ضروب الخداع " .
    " Article 264 (b) If such acts cause irreparable physical or mental harm, loss of a sense, organ or limb, impotence or loss of the ability to procreate, permanent visual impairment, facial or bodily disfigurement for life or permanent inability to work, the penalty shall be 10 to 12 years' imprisonment. " UN " المادة 264 - باء: إذا أدت الأعمال إلى إلحاق ضرر جسدي أو نفسي مستعصٍ، أو إلى فقدان إحدى الحواس أو أحد الأعضاء أو أحد الأطراف، أو إلى العجز الجنسي أو فقدان القدرة على الإنجاب، أو إلى حدوث عاهة مستديمة في البصر، أو تشويه الوجه أو الجسد أو العجز الدائم عن العمل، يعاقب مرتكبها بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 12 سنة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد