That key provision had made it possible to limit the primary methods of procurement of services to one area. | UN | وأضاف أن هذا الحكم اﻷساسي قد جعل من الممكن اقتصار اﻷساليب اﻷولية لاشتراء الخدمات على مجال واحد. |
Indeed, if progress in the modern age has made it possible to improve the quality of life of humankind, it has also proven detrimental to our lifestyles, which are not always conducive to good health. | UN | وفي الواقع، إذا كان التقدم في العصر الحديث قد جعل من الممكن تحسين نوعية حياة البشرية، فقد أثبت أيضاً ما يسببه من ضرر لأساليب الحياة، التي لا تقود دائماً إلى الصحة الجيدة. |
Moreover, the proliferation of those weapons has made it possible for very young children to be used as perpetrators of violence. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن انتشار هذه اﻷسلحة قد جعل من الممكن استخدام أطفال صغار جدا لكي يرتكبوا أعمال العنف. |
That endeavour devolved upon the Second Committee, making it possible for all members to have a voice on such issues. | UN | وألقي هذا الجهد على عاتق اللجنة الثانية، مما جعل من الممكن أن يكون لجميع الأعضاء رأي في تلك القضايا. |
The broad definition of the objectives set out in the current United Nations Investment Management Guidelines made it possible to narrow them down while keeping sufficient room for manoeuvre for the Treasury. | UN | إن التعريف الواسع للأهداف المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية الحالية لإدارة الاستثمارات الخاصة بالأمم المتحدة جعل من الممكن تضييق نطاقها، مع الحفاظ على هامش كاف للتحرك بالنسبة لإدارة الخزانة. |
This was a reasoning of the Court which made it possible to say that the text of the declaration itself did not violate international law. | UN | وكان هذا منطق المحكمة الذي جعل من الممكن القول إن نص الإعلان نفسه لم ينتهك القانون الدولي. |
The adoption of a distinction between primary and secondary rules had made it possible to avoid a whole range of theoretical and practical obstacles. | UN | وذكر أن اعتماد التفرقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية جعل من الممكن تجنب كثير من العقبات النظرية والعملية. |
The level of disarmament thus far achieved has also made it possible to begin preparing for the holding of elections. | UN | كما أن مستوى نزع السلاح الذي تحقق حتى اﻵن جعل من الممكن البدء في اﻹعداد ﻹجراء الانتخابات. |
The proliferation of these weapons has made it possible for very young children to be perpetrators of violence. | UN | فانتشار تلك اﻷسلحة جعل من الممكن أن يرتكب أطفال صغار جدا أعمال عنف. |
This has made it possible for MONUA military observers to conduct limited monitoring and investigation of ceasefire violations. | UN | وهذا جعل من الممكن أن يقوم المراقبون العسكريون التابعون للبعثة بعمليات رصد محدود وبالتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار. |
In this regard, the 10-year Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries has made it possible to lay the foundations of an enhanced world partnership to achieve the economic growth essential to reducing poverty. | UN | وفي هذا الصدد، فإن برنامج عمل بروكسل ذا السنوات العشر المتعلق بأقل البلدان نموا قد جعل من الممكن وضع الأسس اللازمة لقيام شراكة عالمية معززة لتحقيق النمو الاقتصادي الضروري للحد من الفقر. |
The view was expressed that the adoption of a distinction between primary and secondary rules had made it possible to avoid a whole range of theoretical and practical obstacles. | UN | وأعرب عن الرأي بأن التمييز بين القواعد الأساسية والقواعد الثانوية جعل من الممكن تفادي كثير من العقبات النظرية والعملية. |
We should today recognize that the Council has been reacting better to new and complex crises, making it possible for States that are not members of the Council and members of international civil society to participate. | UN | ينبغي أن نعترف اليوم بأن المجلس كانت ردود فعله أفضل على الأزمات الجديدة والمعقدة التي نشأت، مما جعل من الممكن للدول التي ليست أعضاء في المجلس ولأعضاء المجتمع المدني الدولي، أن يشاركوا. |
There was a sense of optimism -- thanks primarily to the inspirational approach of the President of the United States, which had made possible the signing of a new treaty on the reduction of strategic offensive arms by the Russian Federation and the United States just one month earlier. | UN | كان ثمة حس بالتفاؤل - على نحو رئيسي بفضل النَّهج المُلهم الذي يتبعه رئيس الولايات المتحدة والذي جعل من الممكن التوقيع على معاهدة جديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية من قِبل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة قبل ذلك بشهر على وجه التحديد. |
Recognition must be given to UNDCP for a technical and financial agreement which has made possible the implementation of a number of the measures I have outlined. | UN | ولابد من العرفان بفضل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عقد اتفاق تقني ومالي جعل من الممكن تنفيذ عدد من التدابير التي ذكرتها. |
This enabled the Mission to make the major investments required this year; it additionally enabled augmentation of the secretariat's departments in Vienna. | UN | وقد مكﱠن هذا بعثة التحقق من تنفيذ الاستثمارات الرئيسية المطلوبة هذا العام؛ كما جعل من الممكن توسيع اﻹدارات التابعة لﻷمانة في فيينا. |
Its technological advances and pervasive growth have made it possible for every person to take part in the making of history, enabling for the first time a truly global movement for a culture of peace. | UN | إن التقدم التكنولوجي الذي حققته وسائل الاعلام وانتشارها على نطاق واسع جعل من الممكن أن يساهم كل شخص في صنع التاريخ مما يسمح ولأول مرة بظهور حركة عالمية من أجل ثقافة السلام. |
That balance has lasted billions of years, providing stability that made possible the evolution of life on earth. | Open Subtitles | هذا التوازن بقي لمليارات من السنين موفراً ثباتاً جعل من الممكن تطور الحياة على سطح الأرض |
The world community welcomed advances in science and technology that made it possible to confront those challenges as never before. | UN | فالمجتمع العالمي يرحب بالتقدم المحرز في العلم والتكنولوجيا، الذي جعل من الممكن مواجهة تلك التحديات بصورة لم تحدث من قبل. |