Women and girls also face violence in their local communities and homes when performing household chores such as fetching water. | UN | كما تواجه النساء والفتيات العنف في مجتمعاتهن المحلية وفي بيوتهن أثناء أدائهن الأعمال المنزلية، من قبيل جلب الماء. |
Others are exposed to violence when carrying out domestic tasks, such as when fetching water, fuel, food or fodder for animals. | UN | وهناك آخرون يتعرضون للعنف بينما يضطلعون بمهام للمنزل، مثل جلب الماء أو الوقود أو الطعام أو العلف للحيوانات. |
For example, lack of access to fresh water increased the amount of time women and girls spend on fetching water. | UN | فعلى سبيل المثال، أدى عدم الوصول إلى المياه العذبة إلى زيادة الوقت الذي تقضيه النساء والفتيات في جلب الماء. |
One woman explained that, with the water connection in their home, she has more time to work and her daughter can now attend school more regularly since she is no longer spending time collecting water. | UN | وقالت إحدى السيدات إن توصيل المياه إلى منزلها أتاح لها مزيداً من الوقت للعمل وأتاح لابنتها فرصة الانتظام في المدرسة الآن بشكل أفضل، لأنها لم تعد تضيع الوقت في جلب الماء. |
In many countries, families may assign greater value to educating boys, and expect girls to attend to a number of domestic responsibilities, such as caring for siblings and relatives, or collecting water and firewood. | UN | وقد تولي الأسر، في كثير من البلدان، أهمية أكبر لتعليم الصبيان، وتتوقع من الفتيات الاهتمام بعدد من المسؤوليات المنزلية، من قبيل رعاية الأخوة والأقارب، أو جلب الماء أو جمع الحطب. |
Their responsibilities include the collection of water and fuel, activities that are particularly burdensome in areas with a poor social infrastructure. | UN | وتشمل مسؤولياتها جلب الماء والوقود، وهي أنشطة مرهقة بشكل خاص في المناطق التي تعاني من ضعف الهياكل الأساسية الاجتماعية. |
In many places, the collection of water and firewood outside the boundaries of camps has become a life-or-death gamble for girls. | UN | وفي أماكن عديدة أصبح جلب الماء والحطب من خارج حدود المخيمات مغامرة حياة أو موت بالنسبة للفتيات. |
In rural areas, women, who are usually the custodians of family health, spend long hours fetching water for their families. | UN | وفي المناطق الريفية، تنفق النساء، اللائي يتولين في العادة مهمة الحفاظ على صحة الأسرة، ساعات طويلة في جلب الماء لأسرهن. |
In low-income economies, care work also includes fetching water and fuel, often over long distances. | UN | وفي البلدان المنخفضة الدخل، تشمل أعمال الرعاية أيضاً جلب الماء والوقود، من مسافات بعيدة غالبا. |
They enjoy little control over resources, are the main caregivers in households, undertake arduous tasks of fetching water and fuelwood and also engage in agricultural activities. | UN | كذلك هن من يعتني باﻷسرة بصورة رئيسية، ويباشرن مهام شاقة في جلب الماء وخشب الوقود، وكذلك يشاركن في اﻷنشطة الزراعية. |
In almost all parts of Ethiopia, women are responsible for the arduous task of fetching water, often from long distances. | UN | ففي جميع أجزاء اثيوبيا تقريبا تكون النساء مسؤولات عن مهمة جلب الماء الشاقة، وغالبا من مسافات بعيدة. |
Furthermore, in fetching water and washing clothes poor women are constantly exposed to water-borne diseases. | UN | وعلاوة على ذلك، فالنساء الفقيرات معرضات باستمرار لﻷمراض التي تحملها المياه، وذلك خلال جلب الماء وغسل الملابس. |
Similarly, displaced girls are burdened with heavy household responsibilities, including domestic chores, such as fetching water and firewood and caring for younger siblings. | UN | وبالمثل، فقد ألقيت على كاهل الفتيات المشردات أعباء المسؤوليات الأسرية الثقيلة، بما فيها الأعمال المنزلية من قبيل جلب الماء والحطب ورعاية الأشقاء الصغار. |
According to UN-Water, women and girls all over the world spend close to six hours a day fetching water. | UN | ووفقاً لتقرير الأمم المتحدة عن المياه، تقضي النساء والفتيات في مختلف أنحاء العالم ما يقارب الست ساعات يومياً في جلب الماء. |
Women and their families experience multiple challenges relating to security and health when they have to travel considerable distances and spend several hours a day collecting water, which is often polluted and dangerous to their health and well-being. | UN | فالنساء وأسرهن يتعرضن لتحديات متعددة تتعلق بالأمن والصحة عندما يتعين عليهن قطع مسافات طويلة وقضاء ساعات عدة من ساعات النهار في جلب الماء الذي كثيراً ما يكون ملوّثاً ومضراً بصحتهن ورفاههن. |
For example, a programme that increases the amount of time that a mother spends away from home may have a detrimental effect on girls' schooling if girls are then required to carry out the activities usually performed by the mother, such as cooking or collecting water. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أي برنامج يزيد مقدار الوقت الذي تقضيه الأم بعيدا عن منزلها قد يؤثر سلبا في ذهاب الفتيات إلى المدرسة إذا ما اضطررن إلى القيام بالأنشطة التي تقوم بها الأم عادة، مثل الطهي أو جلب الماء. |
(b) Children are not prevented from enjoying their human rights due to the lack of adequate water in educational institutions and households or through the burden of collecting water. | UN | (ب) عدم حرمان الأطفال من التمتع بما لهم من حقوق الإنسان بسبب عدم توفر الماء الكافي في المؤسسات التعليمية والأسر المعيشية أو من خلال تحملهم لعبء جلب الماء. |
In many places, the collection of water and firewood outside the boundaries of camps has become a life-and-death gamble for girls. | UN | وفي العديد من الأماكن أصبح جلب الماء والحطب خارج حدود المخيمات مغامرة حياة أو موت بالنسبة للفتيات. |
In many parts of the world, work at household level also includes the collection of water and firewood and can include food crop production and care of small livestock. | UN | وفي العديد من أجزاء العالم، يشمل العمل على صعيد الأسرة المعيشية أيضا جلب الماء وجمع حطب الوقود كما يمكن أن يشمل إنتاج المحاصيل الزراعية ورعاية الماشية الصغيرة. |
For instance, in the context of water and sanitation, even though women bear a disproportionate burden in the collection of water and disposal of family wastewater, they are often excluded from relevant decision-making processes. | UN | وعلى سبيل المثال، وفي سياق الماء ومرافق الصرف الصحي، فإن المرأة مع تحملها لعبء غير متناسب في جلب الماء والتخلص من المياه المستعملة في الأسرة تستبعد في كثير من الأحيان من عمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة. |
The skills he learned as a soldier were used to protect engineers, bringing water and electricity to the long-suffering people of Baghdad, to protect doctors, surgeons, experts in child nutrition, journalists, electoral advisors. | Open Subtitles | المهارات التى تعلمها كجندى يستخدمها كى يحمى المهندسين و جلب الماء و الكهرباء الى الاشخاص الذين طالت معاناتهم فى بغداد |
35. Such violations were reported also in the provinces of Bururi and Cankuzo where members of the army and the police forced the population, including internally displaced persons, to fetch water and firewood for them. | UN | 35- وأفيد بأن هذه الانتهاكات تحدث أيضاً في مقاطعتي بوروري وكانكوزو حيث يجبر أفراد الجيش والشرطة السكان، بمن فيهم المشردون داخلياً، على جلب الماء والحطب لهم. |
Studies have shown that 45.5 per cent of Guinean women are responsible for collecting wood, as compared with only 31.7 per cent of men. Some 73.5 per cent of women collect water, while 68.7 per cent cook and 52 per cent go to the market. | UN | وقد أظهرت الدراسات أن نسبة 45.5 في المائة من النساء الغينيات يتحملن مسؤولية جمع الحطب مقابل 31.7 في المائة من الرجال؛ وإن نسبة 73.5 في المائة من النساء يشاركن في جلب الماء و 68.7 في المائة يقمن بالطبخ وتتولى نسبة 52 في المائة الذهاب إلى السوق. |
The woman, as mother and wife, does the household work, brings up the children and does the water-carrying. | UN | وتضطلع المرأة كزوجة وأم بأداء الأعمال المنزلية وتربية الأطفال وبأعباء جلب الماء. |