ويكيبيديا

    "جماعات إثنية معينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • certain ethnic groups
        
    • particular ethnic groups
        
    • some ethnic groups
        
    • specific ethnic groups
        
    The Committee is concerned that some reconstruction efforts appear to have been disproportionately benefiting certain ethnic groups. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه يبدو أن جماعات إثنية معينة تستفيد بلا تناسب من بعض جهود إعادة التعمير.
    This problem of violence, including that directed against women, members of trade unions, and members of certain ethnic groups, has been exacerbated by the weak economy. UN وبسبب الاقتصاد الواهن، تفاقمت مشكلة العنف بما في ذلك العنف ضد المرأة، وأعضاء النقابات، والأفراد المنتمين إلى جماعات إثنية معينة.
    If that was indeed the case, more information was needed on measures taken to ensure consistency with human rights and whether members of certain ethnic groups were more likely than others to have their DNA tested. UN وإذا كان الأمر كذلك في الواقع، ستلزم معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان الاتساق مع حقوق الإنسان وما إذا كان أعضاء جماعات إثنية معينة أكثر تعرّضاً من غيرهم لأخذ عينات الدنا (DNA) منهم للاختبار.
    Lastly, the Committee recommends that the State party take measures, or steps up existing measures, to guard against the anti-corruption drive becoming an excuse for discrimination against members of particular ethnic groups. UN وتوصيها في الختام باتخاذ التدابير اللازمة أو تعزيز ما كان قائماً منها بحيث لا تكون عملية مكافحة الفساد فرصة للتمييز في حق أفراد جماعات إثنية معينة.
    In this regard, sanctions should be applied to public officials charged with applying the law who do so in a discriminatory manner, including singling out particular ethnic groups in the population. UN وينبغي في هذا الصدد تطبيق جزاءات على الموظفين العموميين المكلفين بتطبيق القوانين الذين يطبقونها بطريقة تمييزية، بما في ذلك استهداف جماعات إثنية معينة في السكان.
    In some cases, the disparity is such that the proportion of students from some ethnic groups who successfully complete secondary education exceeds 70 per cent, while the proportion of students from disadvantaged ethnic groups in the same country barely exceeds 50 per cent. UN وفي بعض الحالات، يبلغ التفاوت درجة من الشدة بحيث تتجاوز نسبة الطلاب المنتمين إلى جماعات إثنية معينة الذين يكملون بنجاح تعليمهم الثانوي ال70 في المائة، في حين تكاد نسبة الطلاب المنتمين إلى الجماعات الإثنية المحرومة داخل البلد نفسه لا تتعدى ال50 في المائة.
    (b) West. Similar gross violations have reportedly been perpetrated against specific ethnic groups living in the Herat region, particularly in the provinces of Ghurian and Shindand. UN (ب) الغرب: جاء أن انتهاكات جسيمة مشابهة ارتكبت ضد جماعات إثنية معينة تعيش في منطقة هيرات، لا سيما في مقاطعتي غوريان وشينداند.
    While the Committee views as encouraging the efforts being made by the State party to create awareness among members of the security forces and other public officials of efforts to combat discrimination, it is concerned at allegations of persistent discriminatory behaviour towards the members of certain ethnic groups on the part of such personnel. UN 113- وبينما تشيد اللجنة بالجهود الشجاعة التي تبذلها الدولة الطرف في مجال توعية أفراد قوات حفظ النظام وغيرهم من الموظفين بمكافحة التمييز، فهي تشعر بالقلق إزاء الادعاءات باستمرار السلوك التمييزي لهؤلاء الأفراد والموظفين إزاء أعضاء جماعات إثنية معينة.
    24. The Committee is concerned that, in spite of the existence of legislation banning the practice of female genital mutilation (FGM), FGM is still practised with impunity by certain ethnic groups and in certain regions. UN 24- ويساور اللجنة القلق من أنه على الرغم من وجود قانون يحِّرم ممارسة بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى (FGM)، فإن هذه العملية لا تزال تمارس دون عقاب من قِبَل جماعات إثنية معينة وفي مناطق معينة.
    The Committee notes with concern that the implementation of Rural Land Act No. 98750 of 23 December 1998 created a sense of insecurity among foreigners of certain ethnic groups who owned land prior to its adoption. UN 31- وتلاحظ اللجنة بقلق أن تنفيذ قانون الأراضي في المناطق الريفية رقم 98-750 الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1998 خلق شعوراً بعدم الأمان بين الأجانب المنتمين إلى جماعات إثنية معينة الذين كانوا يمتلكون أراضٍ قبل اعتماد هذا القانون.
    Female Genital Mutilation (hereafter: FGM): which is condemned widely by international health experts as damaging to both physical and psychological health, is still practiced in Kenya by certain ethnic groups and remains widespread, particularly in rural areas. UN 24 - وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، الذي يدينه على نطاق واسع خبراء الصحة على الصعيد الدولي بوصفه ضارا بالصحة البدنية والنفسية على حد سواء، ما زالت تمارسه في كينيا جماعات إثنية معينة وما زال واسع الانتشار، ولا سيما في المناطق الريفية.
    33. Linking political participation exclusively with ethnic identity by requiring that candidates standing for election be members of certain ethnic groups and that voters belonging to certain ethnic groups be allowed to vote only for candidates from their respective groups can be detrimental to the effective political participation of minorities. UN 33- ومما قد يضر بالمشاركة السياسية الفعالة للأقليات ربط المشاركة السياسية حصرا بالهوية الإثنية وذلك باشتراط عضوية المرشحين للانتخابات في جماعات إثنية معينة وعدم السماح للناخبين المنتمين إلى جماعات إثنية معينة إلا بالتصويت على مرشحين ينتمون إلى مجموعاتهم.
    60. Linking political participation exclusively with ethnic identity by requiring that candidates standing for election be members of certain ethnic groups and that voters belonging to certain ethnic groups be allowed to vote only for candidates from their respective groups can be detrimental to the effective political participation of minorities. UN 60- ومما قد يضر بالمشاركة السياسية الفعالة للأقليات ربط المشاركة السياسية حصراً بالهوية الإثنية وذلك باشتراط عضوية المرشحين للانتخابات في جماعات إثنية معينة وعدم السماح للناخبين المنتمين إلى جماعات إثنية معينة إلا بالتصويت على مرشحين ينتمون إلى مجموعاتهم.
    14. In 2008, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations (ILO Committee of Experts) observed that there was an archaic form of slavery found in nomadic communities and that slave status was still transmitted by birth to persons from certain ethnic groups. UN 14- وفي عام 2008، لاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات (لجنة خبراء منظمة العمل الدولية) وجود شكل قديم من أشكال الرق في المجتمعات القبلية، كما لاحظت أن صفة الرقيق ما زالت تنتقل بالميلاد إلى أبناء جماعات إثنية معينة.
    3. In 2003, CERD also noted with concern that the implementation of the 1998 Rural Land Act created a sense of insecurity among foreigners of certain ethnic groups who owned land prior to its adoption and requested Côte d'Ivoire to continue its efforts to explain this text better to the populations concerned and to ensure better protection of acquired rights. UN 3- وفي عام 2003، لاحظت اللجنة بقلق أن تنفيذ قانون الأراضي في المناطق الريفية لعام 1998 خلق شعوراً بعدم الأمان بين الأجانب المنتمين إلى جماعات إثنية معينة الذين كانوا يمتلكون أراضٍ قبل اعتماد هذا القانون وحثت كوت ديفوار على مواصلة جهودها في تفسير هذا النص للسكان المعنيين على نحو أفضل وكفالة حماية الحقوق المكتسبة بصورة أكبر(11).
    123. Lastly, it should be pointed out that the growing confusion in this regard has also been created by the tendency - which is visible in the work of one particular United Nations Special Rapporteur - to regard as " indigenous peoples " certain ethnic groups in African countries which at most might possibly be regarded only as national or ethnic minorities (as, for example, in the case of the Sudan). UN ٣٢١- وأخيراً، تجدر اﻹشارة إلى أن الخلط المتزايد في هذا الصدد قد أوجده أيضا الاتجاه - الواضح في أعمال مقرر خاص معين تابع لﻷمم المتحدة - إلى خلع صفة " الشعب اﻷصلي " على جماعات إثنية معينة في البلدان اﻷفريقية لا يمكن، على أقصى تقدير، اعتبارها أكثر من أقلية قومية أو إثنية )كما هو اﻷمر في حالة السودان، مثلاً()٩٤(.
    There can be equally striking gaps between the proportion of students from some ethnic groups who are considered suitable for higher education (upwards of 30 per cent) and the comparable proportion of students from other ethnic groups (less than 20 per cent). UN وهناك أيضاً فجوة صارخة بين نسبة الطلاب المنتمين إلى جماعات إثنية معينة ممن يعتبرون مؤهلين للالتحاق بالتعليم العالي (أكثر من 30 في المائة) والنسبة المقابلة في صفوف الطلاب المنتمين إلى الجماعات الإثنية الأخرى (أقل من 20 في المائة)(21).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد