Secondly, it would be incompatible with human dignity to deprive individuals or groups of individuals of their rights. | UN | وثانياً، سيكون حرمان الأفراد أو جماعات الأفراد من حقوقهم منافياً للكرامة الإنسانية. |
It was also important to distinguish between State terrorism and terrorism on the part of individuals or groups of individuals who acted without the encouragement of States. | UN | ومن المهم أيضا التمييز بين إرهاب الدولة وإرهاب الأفراد أو جماعات الأفراد الذين يتصرفون دون تشجيع من الدول. |
India preferred to limit standing to individuals or groups of individuals claiming to be the victims of a violation. | UN | وأبدت الهند تفضيلها لحصر أهلية التصرف في الأفراد أو جماعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك. |
Several States noted that the Committee could act " based on the request of the victims, individuals, groups of individuals or representatives " . | UN | ولاحظت عدة دول أن اللجنة يمكنها أن تتصرف " بناء على طلب الضحايا أو الأفراد أو جماعات الأفراد أو ممثليهم " . |
As noted in my analytical paper communications procedures of the International Labour Organization (ILO) as well as the European system give standing to specific organizations rather than to individuals or groups of individuals. | UN | وكما ذكرت في ورقتي التحليلية، تمنح إجراءات تقديم البلاغات على صعيد منظمة العمل الدولية وفي النظام الأوروبي أحقية التصرف إلى منظمات معينة وليس إلى الأفراد أو جماعات الأفراد. |
It was also recommended that States parties should implement article 14, in accordance with which a State party may declare that it recognizes the competence of the Committee to receive and consider complaints from individuals or groups of individuals. | UN | وأوصي أيضا بأن تنفذ الدول الأطراف المادة 14 التي تجيز لأية دولة طرف أن تعلن في أي حين أنها تعترف باختصاص اللجنة في استلام ودراسة الشكاوى المقدمة من الأفراد أو من جماعات الأفراد. |
266. The Committee welcomes the declaration made by the State party in December 1999 under article 14 of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals. | UN | 266- ترحب اللجنة بالإعلان الذي أصدرته الدولة الطرف، في كانون الأول/ديسمبر 1999، بموجب المادة 14 من الاتفاقية والذي اعترفت فيه باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات المقدمة من الأفراد أو من جماعات الأفراد ودراسة هذه البلاغات. |
In particular, he stated that the recognition by States under article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination on the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals within its jurisdiction could improve the implementation of the Convention. | UN | وذكر بوجه خاص بأن اعتراف الدول بموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري باختصاص اللجنة في استلام ودراسة الرسائل المقدمة من الأفراد أو من جماعات الأفراد الداخلين في ولاية هذه الدولة الطرف من شأنه أن يعزِّز تنفيذ الاتفاقية. |
Austria, Egypt (on behalf of the African Group) and Ethiopia stressed the importance for groups of individuals to be able to submit communications. | UN | وأكدت إثيوبيا ومصر (باسم المجموعة الأفريقية) والنمسا أهمية تمكن جماعات الأفراد من تقديم بلاغات. |
158. China replied that individuals or groups of individuals who are unable to submit a communication themselves could authorize a representative to submit a communication on their behalf. | UN | 158- وردَّت الصين بأن الأفراد أو جماعات الأفراد الذين يتعذر عليهم تقديم بلاغ بأنفسهم يمكنهم أن يأذنوا لممثل عنهم بتقديم بلاغ باسمهم. |
While the present section focuses on the concept of national identity and therefore frames the discussion at the level of States, the Special Rapporteur nonetheless believes that the issues raised below may also be relevant when addressing the identity of groups of individuals at the local, regional or supranational levels. | UN | وبينما يركز هذا القسم على مفهوم الهوية الوطنية ويؤطر المناقشات على مستوى الدول، يرى المقرر الخاص أن المسائل المطروحة أدناه قد تكون وثيقة الصلة بالموضوع عند تناول هوية جماعات الأفراد على المستويات المحلية والإقليمية وفوق الوطنية. |
190. The Committee welcomes the declaration made by the State party in 2002 under article 14 of the Convention recognizing the competence of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to receive and consider communications from individuals or groups of individuals. | UN | 190- ترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف في عام 2002، بموجب المادة 14 من الاتفاقية، أنها تعترف باختصاص اللجنة في استلام ودراسة الرسائل المقدمة من الأفراد ومن جماعات الأفراد. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) appreciated in 2003 the assurance given by Ghana that it will give serious consideration to the possibility of recognizing the competence of the Committee to receive and consider complaints from individuals of groups of individuals under article 14 of ICERD. | UN | وفي عام 2003 أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن تقديرها لما أكدته غانا من أنها ستنظر جدياً في إمكانية الاعتراف باختصاص اللجنة في استلام وبحث الشكاوى المقدمة من الأفراد أو جماعات الأفراد بموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(8). |
The NGO Coalition, the FIDH and Amnesty International stated that NGOs should be able to submit communications on behalf of individuals or groups of individuals, without their " express " consent in cases where it would be difficult to obtain that consent. | UN | وذكر ائتلاف المنظمات غير الحكومية والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية أنه ينبغي أن تكون المنظمات غير الحكومية قادرة على تقديم بلاغات نيابة عن الأفراد أو جماعات الأفراد دون موافقتهم " الصريحة " في الحالات التي يصعب فيها الحصول على تلك الموافقة. |
1. Unless the Committee considers a communication inadmissible without reference to the State Party concerned, the Committee shall bring any communication submitted to it under the present Protocol confidentially to the attention of the State Party concerned [, but the identity of the individual or groups of individuals concerned shall not be revealed without his, her or their express consent] . | UN | 1- ما لم تعتبر اللجنة البلاغ غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السرية في عرض أي بلاغ يقدم إليها بموجب هذا البروتوكول على الدولة الطرف المعنية [، إلا أنه لا يجوز كشف هوية الفرد المعني أو جماعات الأفراد المعنية إلا بموافقته أو بموافقتها الصريحة]. |
(c) Collectives, organizations and interest groups The communications procedures of the International Labour Organization (ILO) as well as the European system give standing to specified organizations rather than individuals or groups of individuals. | UN | (ج) التجمعات والمنظمات وجماعات المصالح - تمنح إجراءات تقديم البلاغات لدى منظمة العمل الدولية وكذلك في النظام الأوروبي أحقية التظلم لمنظمات معينة بدلاً من الأفراد أو جماعات الأفراد. |
108. States are also required to enforce domestic, foreign and international judgements for reparation against natural and legal persons, individuals or groups of individuals who have violated human rights or international humanitarian law. | UN | 108- كما يجب على الدول كفالة تنفيذ قرارات الجبر الصادرة عن الهيئات القضائية الوطنية والأجنبية والدولية ضد الأشخاص الطبيعيين والمعنويين، أو الأفراد أو جماعات الأفراد المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Furthermore, a growing number of States have incorporated the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination into their domestic law, and have recognized the competence of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to receive and consider communications from individuals or groups of individuals claiming to be victims of a violation by the State of any of the rights set forth in the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، أدمج عدد متزايد من الدول في قانونه المحلي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واعترفت هذه الدول باختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري في استلام ودراسة البلاغات المقدمة من الأفراد أو من جماعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب الدولة لأي حق من الحقوق المقررة في الاتفاقية. |
(a) In all cases where a State party fails to fulfil an obligation of result, its liability should be incurred and recognized from the moment that, through its action or its manifest inaction, the State causes actual damage to individuals or groups of individuals who claim to be victims. | UN | (أ) ينبغي إثارة مسؤولية الدولة الطرف، في جميع الحالات التي تخل فيها بالتزامها بتحقيق الغاية، والإقرار بهذه المسؤولية ابتداء من اللحظة التي تسبب فيها الدولة، بعملها أو تقصيرها السافر، ضررا ما للأفراد أو جماعات الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا. |
Portugal proposed adding, " but the identity of the individual or groups of individuals concerned shall not be revealed without his, her or their express consent " (from ICERD, article 14, paragraph 6 (a)). | UN | واقترحت البرتغال إضافة عبارة " إلا أنه لا يجوز كشف هوية الفرد المعني أو جماعات الأفراد المعنية إلا بموافقته أو بموافقتها الصريحة " (مقتبسة من الفقرة 6(أ) من المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري). |