ويكيبيديا

    "جماعات سكانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • populations
        
    When I speak of meaningful change, I mean change that goes beyond lip service and makes a noticeable difference in the lives of entire populations. UN عندما أتكلم عن تغيير ذي معنى أعني بذلك تغييرا يتجاوز الكلام ويحدث فرقا ملحوظا في حياة جماعات سكانية بأكملها.
    In Asia and Africa, large populations suffered under the yoke of colonialism. UN أما في آسيا وأفريقيا، فإن جماعات سكانية كبيرة كانت ترزح تحت نير الاستعمار.
    Agonizing conflicts and acts of terrorism have shattered lives and trampled upon the rights and dignity of whole populations. UN وذهبت الصراعات اﻷليمة وأعمال اﻹرهاب بأرواح كثيرة وداست باﻷقدام على حقوق وكرامة جماعات سكانية برمتها.
    However, they pointed out that no country could pride itself on being free of the problem of racial discrimination, regardless of how homogeneous the population was. Members of the Committee wanted to know whether there were still nomadic populations in Tunisia and, if so, whether their culture was being preserved and to what extent they participated in public life. UN بيد أنهم أشاروا إلى أنه لا يوجد بلد يمكن أن يفخر بخلوه من مشكلة التمييز العنصري، أيا كان مدى تجانس السكان وأراد أعضاء اللجنة معرفة ما إذا كانت لاتزال توجد في تونس جماعات سكانية بدوية، وإذا كان اﻷمر كذلك، فما إذا كان يتم الحفاظ على ثقافتها وإلى أي مدى تشارك في الحياة العامة.
    The spread of the conflict put new populations at risk at the same time that security-related incidents resulted in major setbacks for ongoing relief projects. UN وقد أدى انتشار الصراع إلى تعريض جماعات سكانية جديدة للمخاطر، وذلك في نفس الوقت الذي أفضت فيه اﻷحداث المتصلة باﻷمن إلى إصابة مشاريع اﻹغاثة الجارية بنكسات كبيرة.
    However, they pointed out that no country could pride itself on being free of the problem of racial discrimination, regardless of how homogeneous the population was. Members of the Committee wanted to know whether there were still nomadic populations in Tunisia and, if so, whether their culture was being preserved and to what extent they participated in public life. UN بيد أنهم أشاروا إلى أنه لا يوجد بلد يمكن أن يفخر بخلوه من مشكلة التمييز العنصري، أيا كان مدى تجانس السكان وأراد أعضاء اللجنة معرفة ما إذا كانت لاتزال توجد في تونس جماعات سكانية بدوية، وإذا كان اﻷمر كذلك، فما إذا كان يتم الحفاظ على ثقافتها وإلى أي مدى تشارك في الحياة العامة.
    Something similar occurs in the departments with older indigenous populations and Afro-descendants in Honduras in reference to maternal mortality. UN هناك تماثل بين ما يحدث في هندوراس بالنسبة إلى الوفيات النفاسية في المقاطعات التي تقطنها جماعات سكانية أقدم عهـدا تنتمي إلى السكان الأصليين أو متحدرة من أصول أفريقية.
    Despite legal, political and humanitarian provisions, civilians in urban areas continued to be the first victims of armed conflicts, and the associated damages affected primarily civilian infrastructure and the basic resources of subsistence of entire populations, caused psychological trauma and hindered development. UN والملاحظ أنه على الرغم من الاعتبارات القانونية والسياسية والإنسانية، ما فتئ المدنيون في المناطق الحضرية يشكلون أول ضحايا النزاعات المسلحة كما أن الأضرار الناجمة تلحق أساساً بالبنى الأساسية المدنية، والوسائل الأساسية لإعاشة جماعات سكانية بأكملها مما يؤدي إلى صدمات نفسية وإعاقة التنمية.
    2. The Conference welcomes the increased attention to problems of safety and contamination related to the discontinuation of nuclear operations formerly associated with nuclear-weapon programmes, including where appropriate safe resettlement of any displaced human populations and the restoration of economic productivity to affected areas. UN ٢ - والمؤتمر يرحب بالاهتمام المتزايد بمشاكل السلامة والتلوث التي تتصل بوقف العمليات النووية التي كانت تنطوي في السابق على برامج اﻷسلحة النووية، مما يتضمن مواضع القيام على نحو مناسب ومأمون بإعادة توطين أي جماعات سكانية بشرية تتعرض للنقل واستعادة اﻹنتاجية الاقتصادية بالمناطق المتأثرة.
    Within many middle-income and high-income countries, pockets of weak and poor health system coverage or low-quality services abound for particular areas or populations, such as for the poor, older persons, rural residents and residents of urban slums and uninsured or undocumented persons. UN وتوجد داخل كثير من البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المرتفعة الدخل جيوب كثيرة من التغطية الضعيفة والسيئة للنظم الصحية أو الخدمات المنخفضة الجودة بالنسبة لمناطق أو جماعات سكانية معينة، مثل الفقراء وكبار السن وسكان المناطق الريفية، وسكان الأحياء الحضرية الفقيرة، والأشخاص الذين يفتقرون إلى تغطية تأمينية أو لا يحملون وثائق رسمية.
    The survey claims that the Marital Age Law is seldom enforced and when a petition is filed for an under-age marriage, it is almost always granted, usually explained by the fact that these marriages usually occur in populations that are experiencing changes and are only recently coming to grips with a new social context that has a different approach to public policy norms. UN وتقول هذه الدراسة إن قانون سن الزواج نادرا ما يتعرض للتنفيذ، وإنه عند تقديم طلب للزواج دون السن القانونية، فإن هذا الطلب يكون موضع موافقة بصورة دائمة، مما يجري تفسيره عموما بأن هذه الزيجات تتم عادة لدى جماعات سكانية تمر بتغييرات ما، وإن هذه الجماعات لم يظهر بها، إلا في وقت متأخر، سياق اجتماعي جديد يتسم بنهج يخالف معايير السياسة العامة.
    Nevertheless, mortality has declined more rapidly than expected in a number of developed countries, so that the possibility of further medical and technological breakthroughs that may increase the human lifespan cannot be ruled out, opening up the prospect of a future where expectations of life at birth above 85 or 90 years will be a reality in certain populations. UN ومع ذلك، فقد انحسرت معدلات الوفيات بأسرع مما كان متوقعا لها في عدد من البلدان المتقدمة النمو. لذا، لا يمكن استبعاد إمكانية تحقيق مزيد من الانجازات الطبية والتكنولوجية التي قد تطيل عمر الإنسان، مما يجعل إمكانية أن يزيد العمر المتوقع عند الولادة على 85 أو 90 عاما في المستقبل حقيقة واقعة بين جماعات سكانية معيّنة.
    Where trees have become scarce and demand for forest products is high (this latter is the case where populations of poor people are found), then community-based fuelwood production is often feasible and profitable. UN وفي اﻷماكن التي أصبحت اﻷشجار فيها نادرة والطلب على منتجات الغابات كبيرا )وهذا هو واقع الحال في اﻷماكن التي توجد فيها جماعات سكانية فقيرة(، كثيرا ما يكون إنتاج خشب الوقود من جانب المجتمع المحلي أمرا ممكنا من الناحية العملية ومُدارا للربح.
    Nevertheless, mortality has declined more rapidly than expected in a number of developed countries, so that the possibility of further medical and technological breakthroughs that may increase the human lifespan cannot be ruled out, opening up the prospect of a future where expectations of life at birth of above 85 or 90 years will be a reality in certain populations. UN ومع ذلك، فقد انحسرت معدلات الوفيات بأسرع مما كان متوقعا لها في عدد من البلدان المتقدمة النمو. لذا، لا يمكن استبعاد إمكانية تحقيق مزيد من الإنجازات الطبية والتكنولوجية الخارقة التي قد تطيل عمر الإنسان، مما يجعل إمكانية أن يزيد العمر المتوقع عند الولادة على 85 أو 90 عاما حقيقة واقعة في المستقبل بين جماعات سكانية معيّنة.
    14. Thus, it can be said that as a national entity, Tajikistan was artificially created in the sense that an external power united regions that had only had a limited extent of common identity. The coexistence between different ethnic groups was also further complicated by the creation of areas with different populations which co-existed rather than integrated with each other. UN ٤١ - وعلى هذا يمكن أن يقال إن طاجيكستان، من حيث هي كيان قومي، قد أوجدت بشكل مصطنع، بمعنى أن ثمة قوة خارجية وحدت مناطق لم تكن تجمع بينها هوية مشتركة إلا بقدر محدود، كما أن التعايش بين مختلف الجماعات اﻹثنية فيها ازداد تعقيدا بإقامة مناطق تضم جماعات سكانية مختلفة عاش بعضها إلى جانب بعضها اﻵخر أكثر مما اندمج بعضها مع بعض.
    117. In consultation with partners, UNMAS has elaborated a United Nations mine action strategy for 2013-2018, which reaffirms the contribution of mine action to the full range of United Nations peace operation responses and recognizes that mine action responds to the needs of populations increasingly exposed to all types of explosive hazards. UN 117 - وبالتشاور مع الشركاء، وضعت الدائرة استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2013-2018، التي تؤكد من جديد مساهمة الإجراءات المتعلقة بالألغام في كامل مجموعة استجابات الأمم المتحدة في عمليات السلام، وتعترف بأن الإجراءات المتعلقة بالألغام تلبي احتياجات جماعات سكانية معرضة بصورة متزايدة لجميع أنواع مخاطر المتفجرات.
    18. Mr. Abba (Association marocaine pour le développement humain de Boujdour) said that despite the international community's denunciation of human rights violations anywhere, there remained pockets of resistance which did not always respect human rights, such as the camps erected in Algerian territory to confine entire populations in a barren and hostile land. UN ١٨ - السيد أبا (الرابطة المغربية للتنمية البشرية في بوجدور): قال إنه على الرغم من إدانة المجتمع الدولي لانتهاكات حقوق الإنسان التي تقع في أي مكان، ما زالت هناك جيوب للمقاومة حيث لا تحترم دوما حقوق الإنسان، كالمخيمات التي أقيمت في الأراضي الجزائرية لتحديد إقامة جماعات سكانية بأسرها في أرض قاحلة معادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد