These were not simple words, nor are they uttered frequently by large groups of world leaders. | UN | ولم تكن هذه مجرد كلمات بسيطة، كما أنها لا تتردد بشكل متواتر على ألسنة جماعات كبيرة من قادة العالم. |
Often, those attacks were conducted by large groups of well-armed unidentified elements. | UN | وفي كثير جدا من اﻷحيان، تشن هذه الهجمات جماعات كبيرة من عناصر جيدة التسلح وغير معروفة الهوية. |
Now what did I tell you about killing large groups of people? | Open Subtitles | والآن ماذا أخبرتك عندما تقتل جماعات كبيرة من الناس ؟ |
Webster defines pestilence as a serious infectious disease that spreads rapidly and kills large groups of people | Open Subtitles | تعريف كلمة وباء في قاموس وبستر هي مرض خطير معدي ينتشر بسرعة ويقتل جماعات كبيرة من الناس |
This phenomenon is more characteristic for poor areas of the country, where large communities migrated abroad, leaving behind a high number of children, in the care of grandparents, other relatives or even in no one's care. | UN | واختصت بهذه الظاهرة المناطق الفقيرة من البلد حيث قامت جماعات كبيرة بالهجرة إلى الخارج، وترك المهاجرون ورائهم عدداً كبيراً من الأطفال في عُهدة الأجداد أو الأقرباء الآخرين أو حتى من دون رعاية. |
In many of these countries, substantial groups of people affected by persistent poverty and multiple deprivations have emerged. | UN | وظهرت في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، جماعات كبيرة العدد من اﻷفراد المتضررين بالفقر المستمر وأنواع الحرمان المتعددة. |
3. Notes the existence of unresolved issues that involve large groups of population of different ethnic origin; | UN | ٣ - تلاحظ وجود مسائل لم تحل تشمل جماعات كبيرة من السكان من أصل إثني مختلف؛ |
The reintegration of the first groups from Kabul and Zabul Provinces, as well as large groups from Badghis, Baghlan and Kandahar, is particularly noteworthy. | UN | ومن الجدير بالإشارة بصفة خاصة أنه قد تم إعادة إدماج الجماعات الأولى التي تنتمي لمقاطعتي كابل وزابل، إلى جانب جماعات كبيرة من بادغيس وبغلان وقندهار. |
Deploring practices of forced displacement and their negative consequences for the enjoyment of fundamental human rights by large groups of populations, | UN | وإذ تعرب عن استيائها من ممارسات التشريد القسري، والآثار السلبية المترتبة عليها بالنسبة لتمتع جماعات كبيرة من السكان بحقوق الإنسان الأساسية، |
The security situation in the eastern rural areas, where State administration is largely absent, could be affected by the continued presence of large groups of Congolese soldiers refusing brassage, including militia and Mayi-Mayi groups. | UN | أما الحالة الأمنية في المناطق الريفية الشرقية، حيث تكاد تنعدم الإدارة الممثلة للدولة، فيمكن أن تتأثر باستمرار وجود جماعات كبيرة من الجنود الكونغوليين الرافضين للإدماج، بما في ذلك جماعات الميليشيا وجماعات المايي مايي. |
A country's economic growth was not the only indicator of progress, since in many developed and newly industrialized countries there were large groups of people who were extremely poor, while certain minorities became even richer. | UN | والنمو الاقتصادي بالبلد ليس الدليل الوحيد على التقدم، ففي الكثير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان الحديثة التصنيع، يلاحظ أن ثمة جماعات كبيرة تعاني من فقر مدقع، في حين أن بعض الأقليات تزداد ثراء عما كانت عليه. |
Deploring practices of forced displacement, in particular " ethnic cleansing " and forced relocations, and the negative impact they constitute for the enjoyment of fundamental human rights by large groups of populations, | UN | وإذ تعرب عن استيائها من ممارسات التشريد القسري، وخاصة " التطهير العرقي " ، وإعادة التوطين القسرية، والأثر السلبي لهذه الممارسات على تمتع جماعات كبيرة من السكان بحقوق الإنسان الأساسية، |
72. Serb police and paramilitary groups intercepted large groups of IDPs and forced them to surrender money, jewellery, cars, tractors and other valuables at gunpoint. | UN | 72- واعترضت الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية جماعات كبيرة من المشردين داخليا وأجبرتهم تحت تهديد السلاح على تسليم أموالهم ومجوهراتهم وسياراتهم وجراراتهم وغير ذلك من الأشياء القيمة. |
19. Several proceedings involving especially large groups of defendants or incidents and operations of an especially sensitive nature were scheduled during the traditional December and January holidays. | UN | ١٩ - وقد تم خلال العطلة التقليدية الواقعة في كانون اﻷول/ ديسمبر وكانون الثاني/يناير وضع جدول لعدة قضايا تتناول جماعات كبيرة بشكل خاص من المدعى عليهم أو حوادث وعمليات ذات طبيعة حساسة على نحو خاص. |
(g) Providing humanitarian assistance to large groups of displaced persons under the protection of UNAMIR. | UN | )ز( توفير المساعدة اﻹنسانية إلى جماعات كبيرة من المشردين، تحت حماية بعثة اﻷمم المتحدة. |
94. Political patronage, identity politics and corruption pose additional threats to social cohesion, marginalizing large groups of people or limiting their participation in decision-making processes, which may lead to a widening disconnect between Governments and their citizens. | UN | 94 - وتشكل الهيمنة السياسية وسياسات إثبات الهوية والفساد تهديدات إضافيا للتماسك الاجتماعي، حيث يؤدي تهميش جماعات كبيرة من السكان أو الحد من مشاركتها في عمليات صنع القرار إلى توسيع الهوة بين الحكومات ومواطنيها. |
The rounding-up of large groups of civilians and their prolonged detention under the circumstances described above constitute a collective penalty on those persons in violation of article 33 of the Fourth Geneva Convention and article 50 of the Hague Regulations. | UN | 1171- إن تطويق جماعات كبيرة من المدنيين واعتقالهم طويلاً في ظل الظروف المبيَّنة أعلاه، يشكّل عقوبة جماعية تم إنزالها بهؤلاء الأشخاص فضلاً عن كونه انتهاكاً للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة والمادة 50 من قواعد لاهاي. |
Finally, food and agricultural policies should address the distributional issues that result in large groups of the rural population in developing countries being too poor to satisfy their basic needs. | UN | 24- أخيراً، ينبغي أن تتصدى السياسات الغذائية والزراعية لمسائل التوزيع التي تؤدي إلى جعل جماعات كبيرة من سكان الأرياف في البلدان النامية فقيرة إلى درجة تحول دون تلبية احتياجاتها الأساسية. |
14. States parties must ensure, prior to carrying out any evictions, and particularly those involving large groups, that all feasible alternatives are explored in consultation with the affected persons, with a view to avoiding, or at least minimizing, the need to use force. | UN | ٤١- وعلى الدول اﻷطراف أن تتحقق، قبل القيام بأي عملية إخلاء، وخصوصاً عمليات اﻹخلاء التي تمسّ جماعات كبيرة من الناس، من استطلاع جميع البدائل الممكنة من الناحية العملية وذلك بالتشاور مع اﻷشخاص المتضررين، بقصد تجنب الحاجة إلى استخدام القوة أو على اﻷقل الحدّ من استخدامها ما أمكن. |
Examples in that context were the United States, Sweden, Italy and Spain, which all had large communities of Salvadoran immigrants. | UN | ومن أمثلة هذه البلدان، الولايات المتحدة والسويد وإيطاليا وإسبانيا، التي تضم كلها جماعات كبيرة من المهاجرين من مواطني السلفادور. |
The Government appears to be saying that substantial groups who define themselves as minorities are not religious minorities because the Constitution does not recognize them as such. | UN | ويبدو أن الحكومة تقول إن جماعات كبيرة تعتبر نفسها من اﻷقليات وهي ليست أقليات دينية ﻷن الدستور لا يعترف بها على هذا النحو. |