ويكيبيديا

    "جماعات مختلفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • various groups
        
    • different groups
        
    • different communities
        
    In addition, information posted on the Internet by various groups has relayed repeated threats against the United Nations. UN وفوق ذلك تضمنت المعلومات التي وضعتها جماعات مختلفة على الإنترنت توجيه تهديدات متكررة إلى الأمم المتحدة.
    The infighting between various groups within the Transitional Federal Government is another matter of concern. UN كما أن الاقتتال فيما بين جماعات مختلفة داخل الحكومة الاتحادية الانتقالية يمثل باعث قلق آخر.
    The United Nations common compound in Baidoa has experienced near misses during mortar attacks by the various groups. UN وكاد مجمّع الأمم المتحدة المشترك في بايدوا أن يتعرض للإصابة عدة مرات أثناء هجمات شنتها جماعات مختلفة بمدافع الهاون.
    At the same time, the Act is designed to take into account the fact that the population of Finnmark consists of different groups with a variety of ethnic and cultural affiliations. UN وفي الوقت نفسه، روعي في صياغة القانون أن سكان فينمارك يتألفون من جماعات مختلفة ذات انتماءات إثنية وثقافية متنوعة.
    Shifting alliances among armed groups resulted in the rerecruitment of children by different groups. UN وأدى تغير التحالفات بين الجماعات المسلحة إلى إعادة تجنيد الأطفال من قِبَل جماعات مختلفة.
    We believe that a lasting solution to conflict lies along the path of power-sharing between the centre and the regions where people of different communities live. UN ونعتقد أن الحل الدائم للصراع موجود على درب تقاسم السلطة بين المركز والمناطق حيث يعيش أناس من جماعات مختلفة.
    Thirdly, there are still various groups in the territory of Afghanistan, including remnants of the Taliban, that are capable of conducting subversive actions and guerrilla warfare. UN ثالثا، لا تزال هناك جماعات مختلفة في أراضي أفغانستان بما في ذلك فلول طالبان التي في إمكانها القيام بأعمال تخريبية وشن حرب عصابات.
    In collaboration with the Ministry of Justice and Human Rights and civil society partners, the Office also organized awareness-raising activities for various groups on the anti-torture law. UN ونظم المكتب أيضاً، بالتعاون مع وزارة العدل وحقوق الإنسان والشركاء من المجتمع المدني، أنشطة لتوعية جماعات مختلفة بقانون مكافحة التعذيب.
    We have raised the awareness of and trained various groups for women, young people and children and provided economic start-up kits in the fields of beekeeping and poultry farming, as well as educational materials, to some of those groups. UN وقد قُمنا بتوعية وتدريب جماعات مختلفة تشمل النساء والشباب والأطفال، وقدمنا مجموعات عناصر اقتصادية لبدء التشغيل في مجالات تربية النحل، وتربية الدواجن، فضلا عن مواد تعليمية لبعض تلك الجماعات.
    Also Flanders conducts a policy concerning proportional participation and diversity which aims at various groups such as migrants, seniors, poorly schooled citizens, people with a handicap, women. UN ويباشر إقليم الفلمند أيضا سياسة تتعلق بالمشاركة التناسبية وتستهدف جماعات مختلفة مثل المهاجرين وكبار السن والموظفين ذوي المستوى الدراسي الهزيل، والأشخاص المعوقين، والمرأة.
    Regarding Jum'a Sermons in Pakistani mosques being used to incite hatred and violence against various groups, Germany enquired about the measures Pakistan has taken to ensure respect for the law banning incitement to hatred. UN واستفسرت ألمانيا عن التدابير التي اتخذتها باكستان لكفالة احترام القانون الذي يحظر التحريض على الكراهية، وذلك في سياق استخدام خُطب الجمعة في المساجد الباكستانية للتحريض على الكراهية وممارسة العنف ضد جماعات مختلفة.
    The Special Representative has received copies of open letters to the President signed by various groups of Azeri personalities, such as members of the Majilis and writers and poets, demanding fair treatment for Azeri culture. UN وتلقى الممثل الخاص صورا من رسائل مفتوحة موجهة إلى الرئيس قامت بتوقيعها جماعات مختلفة من الشخصيات الأذربيجانية، كأعضاء المجلس والكتاب والشعراء، تطالب بمعاملة عادلة للثقافة الأذربيجانية.
    Actions to promote a culture of peace which have been requested by meetings of representatives of various groups of Somali society are building upon the experience of UNESCO’s Programme for Emergency Educational Reconstruction (PEER) which has provided education to Somali refugees and displaced populations in recent years. UN أما الأنشطة الرامية إلى النهوض بثقافة السلام والتي طلبتها الاجتماعات التي ضمت ممثلين عن جماعات مختلفة في المجتمع، فانها تستفيد من الخبرات المكتسبة من برنامج اليونسكو لإعادة بناء النظم التعليمية في حالات الطوارىء الذي أتاح تقديم خدمات للاجئين والنازحين الصوماليين في السنوات الأخيرة.
    At the insistence of the Commissioner of IPTF, the Special Police Force in Mostar has been disbanded, as have various groups of armed civilian security guards. UN وتم بإصرار من رئيس قوة الشرطة الدولية تسريح قوة الشرطة الخاصة في موستار، وكذلك تسريح جماعات مختلفة من حراس اﻷمن المدنيين المسلحين.
    41. She described the types of discrimination from which various groups in the region suffered. UN 41- وقدمت وصفاً لأنواع التمييز الذي تعاني منه جماعات مختلفة في المنطقة.
    Efforts were made to ensure that the selected cases were representative of the various crimes committed in the districts at different times and by perpetrators belonging to different groups. UN وتم بذل جهود لكفالة تمثيل القضايا المختارة للعديد من الجرائم المرتكبة في المقاطعات في أوقات مختلفة وبواسطة أشخاص ينتمون إلى جماعات مختلفة.
    Ms. Bhutto also mentioned in her final book that she was given specific information that four different groups were planning to send suicide bombers to attack her. UN وأشارت السيدة بوتو في كتابها الأخير أيضا إلى أنها قد تلقت معلومات بأن أربع جماعات مختلفة كانت تخطط لإرسال انتحاريين لشن هجوم عليها.
    This feature helped address inter-ethnic tensions, as different groups had to work together in determining and managing activities. UN وساعدت هذه الميزة في معالجة التوترات بين الأعراق المختلفة، حيث تعين على جماعات مختلفة العمل معا في تحديد وإدارة الأنشطة.
    Apartheid was the extreme version of exclusion of different groups from equal participation in the national society as a whole. UN وقد كان نظام الفصل العنصري أقصى ما وصل إليه استبعاد جماعات مختلفة من المساواة في المشاركة المتكافئة في المجتمع الوطني ككل.
    He noted that while a degree of integration was required in every national society, the protection of minorities was intended to ensure that integration did not become unwanted assimilation and did not undermine the group identity of persons belonging to different groups living on the territory of the State. UN ولاحظ أن حماية الأقليات، على الرغم من أن الأمر يقتضي قدرا من الاندماج في كل مجتمع وطني، تهدف إلى ضمان ألا يتحول الاندماج إلى استيعاب غير مرغوب فيه وألا يؤدي إلى تقويض الهوية الجماعية للأشخاص المنتمين إلى جماعات مختلفة تعيش في إقليم الدولة.
    200. Concern is expressed at the limitations imposed by the 1989 Act on Special Conditions for Real Property Transactions, on the transactions between members of different groups and about the fact that the law is being unevenly and arbitrarily implemented, depending on the applicant’s ethnicity and place of residence. UN ٠٠٢- وأُعرب عن القلق إزاء القيود التي يفرضها قانون سنة ٩٨٩١ المتعلق بالشروط الخاصة لصفقات اﻷملاك العقارية، على الصفقات التي تعقد بين أفراد جماعات مختلفة وكذلك إزاء حقيقة أنه يجري تنفيذ القانون بصورة غير مستوية وبطريقة تعسفية تبعا للهوية اﻹثنية لمقدم الطلب ومكان إقامته.
    It means building a society which accepts and values diversity and in which different communities coexist peacefully. UN وهو يعني بناء مجتمع يقبل التنوع ويثمنه وتتعايش داخله في كنف السلام جماعات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد