ويكيبيديا

    "جماعات معينة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • certain groups of
        
    • particular groups of
        
    • specific groups of
        
    • of certain groups
        
    It does not privilege certain groups of people but finally contributes to a more diverse society to the benefit of all. UN وهذه الترتيبات لا تفضل جماعات معينة من الناس لكنها تسهم أخيرا في إيجاد مجتمع أكثر تنوعا يكفل منفعة الجميع.
    In those circumstances, government institutions may use the existing media to provide misinformation and incite antagonism and hatred between certain groups of the population. UN ففي تلك الظروف، يمكن للمؤسسات الحكومية أن تستعمل الوسائط الموجودة لنشر معلومات مغلوطة والتحريض على العداء والكراهية بين جماعات معينة من السكان.
    However, in the districts, attracting the interest of certain groups of women in preventive examinations continues to be a problem. UN ومع ذلك، فلا يزال إقناع جماعات معينة من النساء في المناطق الإدارية بإجراء الفحوص الوقائية يمثل مشكلة.
    They also contain an umbrella clause requesting States parties to provide information disaggregated by sex on the situation of particular groups of children and in relation to a number of articles. UN وهي تتضمن بنداً جامعاً يطلب من الدول الأطراف تقديم معلومات مصنفة حسب الجنس عن حالة جماعات معينة من الأطفال وكذلك فيما يتعلق بعدد من المواد.
    In this connection, it draws the attention of the State party to general recommendation XXV and to general recommendation XXX, which requests States parties to ensure that particular groups of noncitizens are not discriminated against with regard to access to citizenship or naturalization. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الخامسة والعشرين وتوصيتها العامة الثلاثين اللتين تقتضيان أن تكفل الدول الأطراف عدم التمييز ضد جماعات معينة من غير المواطنين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على مركز المواطنة أو التجنس.
    The 2002 World Assembly on Ageing in Madrid highlighted the needs of specific groups of migrants, such as older migrant women. UN والجمعية العالمية للشيخوخة في مدريد عام 2002 ألقت الضوء على احتياجات جماعات معينة من المهاجرين، مثل المهاجرات المسنات.
    We see the labelling of certain groups of people as counterproductive with respect to building understanding and trust among peoples. UN ونحن نرى أن وضع بطاقات تصنيف على جماعات معينة من الناس عمل ذو نتاج عكسي فيما يتعلق ببناء التفاهم والثقة بين الشعوب.
    It can also help meet the needs of certain groups of women who may find it difficult to access services, for example through the provision of domestic violence refuges for specific ethnic minorities. UN كما يمكن أن يساعد أيضا على تلبية احتياجات جماعات معينة من النساء قد تجد من الصعب الحصول على خدمات، مثلا من خلال توفير أماكن الإيواء الخاصة بالعنف المنزلي لأقليات عرقية معينة.
    The Committee recommends that the State party take appropriate measures to combat stereotyping of certain groups of immigrants and that it provide additional information in its next periodic report on the steps taken in this regard. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة لمكافحة قولبة بعض جماعات معينة من المهاجرين وأن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    These discriminatory practices create tensions between members of minorities and members of certain groups of the population which closely associate themselves with the national identity of the State. UN وممارسات التمييز هذه تخلق توترات بين أعضاء الأقليات وأعضاء جماعات معينة من السكان تربط هويتها أيما ربط بالهوية الوطنية للدولة.
    Thus, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance may also be manifested through the biased distribution of resources favouring certain groups of individuals over others. UN ومن الوارد إذن أن تتجلى العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في توزيع الموارد توزيعا يفضل جماعات معينة من الأفراد على حساب جماعات أخرى.
    The Committee is concerned that proposals to introduce pre-entry English-language tests for people applying for spouse visas may discriminate against certain groups of vulnerable refugees, in particular women. UN ويساور اللجنة القلق إزاء المقترحات المتعلقة باستحداث اختبارات في اللغة الانكليزية يتوجب على المتقدمين للحصول على تأشيرات للزواج اجتيازها قبل التقدم، مما قد يشكل تمييزا ضد جماعات معينة من اللاجئين المستضعفين، لا سيما النساء.
    In the United States, the immigration authorities have adopted a series of policies and practices designed to counter terrorism that single out certain groups of immigrants based on their country of origin or nationality and, indirectly through the choice of the targeted countries, their ethnicity and religion. UN ففي الولايات المتحدة، اعتمدت سلطات الهجرة سلسلة من السياسات والممارسات المصمّمة لمكافحة الإرهاب التي تُفرد جماعات معينة من المهاجرين بالاستناد إلى بلدهم الأصلي أو جنسيتهم، وذلك بالرجوع بشكل غير مباشر إلى قائمة محددة بالبلدان المستهدفة، وانتماءاتهم الإثنية والدينية.
    development of a joint DfES/LSC Level 2 Entitlement in marketing and communications strategy to target particular groups of learners such as Asian women who are currently under-represented on NVQ Level 2 courses. UN إعداد استراتيجية مشتركة بين وزارة التعليم والمهارات ومجلس التعليم والمهارات استحقاق المستوى الثاني في مجال التسويق والاتصالات لاستهداف جماعات معينة من المتعلمين كالنساء الآسيويات الناقصات التمثيل حاليا في دورات المستوى الثاني من المؤهلات المهنية الوطنية.
    The rules on suffrage for elections, including any limitations or restrictions placed on particular groups of individuals, especially members of any of the groups mentioned above; UN (ب) قواعد التصويت في الانتخابات، بما في ذلك ما قد يُفرض من حدود أو قيود على جماعات معينة من الأفراد، ولا سيما أفراد الجماعات المذكورة أعلاه؛
    Eligibility for holding public office, not restricted to elected posts, including any limitations or restrictions placed on particular groups of individuals, especially members of the groups mentioned above. UN (ه) الأهلية لممارسة الوظائف العمومية، غير المقتصرة على الوظائف التي تُشغل بالانتخاب، بما في ذلك ما قد يُفرض من حدود أو قيود على جماعات معينة من الأفراد، ولا سيما أفراد الجماعات المذكورة أعلاه.
    At the same time, and as shall be elaborated hereunder, laws and legislative amendments are being enacted in specific areas promoting the state of rights of particular groups of people with disabilities (the mentally ill, disabled infants, mentally retarded persons, etc.). UN 38- وفي نفس الوقت، ومثلما سيفصل أدناه، يجري إصدار قوانين وتعديلات تشريعية في مجالات معينة تنهض بحقوق جماعات معينة من ذوي العاهات (المصابين بأمراض عقلية، والرضع المعوقين، والمتخلفين ذهنيا، وغيرهم).
    In light of its general recommendation 30 (2004) on discrimination against noncitizens, the Committee recommends that the State party consider amending the Act on Facilitated Naturalization (2000) with a view to reducing the required period of residence in the naturalization procedure, and ensure that particular groups of noncitizens are not discriminated against with regard to access to citizenship. UN توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، بأن تنظر الدولة الطرف في تعديل القانون الخاص بتيسير التجنس عام (2000) بغية تخفيض فترة الإقامة اللازمة في إجراء التجنس، وضمان عدم تعرض جماعات معينة من غير المواطنين للتمييز ضدها فيما يتعلق بالحصول على المواطنة.
    There are gender-specific characteristics and mechanisms that result in specific groups of girls and women lagging behind in terms of average level of education and work and in terms of socio-cultural and political participation. UN وتوجد خصائص وآليات جنسانية تسفر عن جماعات معينة من الفتيات والنساء اللاتي يتخلفن من حيث متوسط مستوى التعليم والعمل ومن حيث المشاركة الاجتماعية والثقافية والسياسية.
    B. Socio-economic discrimination against members of specific groups of the population 14 - 18 7 UN باء - التمييز الاجتماعي الاقتصادي ضد أعضاء جماعات معينة من السكان 14-18 8
    B. Socio-economic discrimination against members of specific groups of the population UN باء - التمييز الاجتماعي الاقتصادي ضد أعضاء جماعات معينة من السكان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد