ويكيبيديا

    "جماعة معينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a particular group
        
    • a particular community
        
    • a particular class
        
    • on group
        
    • designated group
        
    In that connection, it might be necessary to ascertain the will of a particular group that wanted its language, religion or particular culture to be maintained. UN وفي هذا الصدد، قد يلزم التيقن من إرادة جماعة معينة تريد الحفاظ على لغتها أو دينها أو ثقافتها.
    These measures may target either a particular group at risk or address specific challenges, such as restricting the availability of arms that could be used to commit atrocity crimes. UN وقد تستهدف تلك التدابير جماعة معينة معرضة للخطر، أو تعالج تحديات محددة مثل تقييد إمكانية الحصول على الأسلحة التي يمكن استخدامها في ارتكاب جرائم فظيعة.
    Nevertheless, it is clear that the issue is not simply whether one is for or against affirmative action for a particular group. UN 94- ومع ذلك فمن الواضح أن القضية لا تتعلق بمجرد تأييد أو معارضة الإجراءات الإيجابية لصالح جماعة معينة.
    19. Patterns of discrimination against a particular community are an important factor. UN 19 - وأنماط التمييز ضد جماعة معينة عامل هام.
    Thus, for instance, a prohibition on commercial advertising in one language, with a view to protecting the language of a particular community, violates the test of necessity if the protection could be achieved in other ways that do not restrict freedom of expression. UN ولذلك، وعلى سبيل المثال، فإن فرض حظر على إعلان تجاري بلغة واحدة من أجل حماية لغة جماعة معينة ينتهك شرط الضرورة إذا كان بالإمكان توفير الحماية بطرق أخرى لا تحد من حرية التعبير().
    (d) Actions by a staff association on behalf of its members to enforce the Staff Rules and Regulations and related administrative instructions or on behalf of a particular class of its members affected by a particular administrative decision. UN (د) الإجراءات التي تتخذها إحدى رابطات الموظفين باسم أعضائها لإنفاذ النظامين الإداري والأساسي للموظفين والتعليمات الإدارية ذات الصلة أو باسم جماعة معينة من أعضائها تضررت من قرار إداري معين.
    97. It is the element of intent to destroy a designated group in whole or in part, which makes crimes of mass murder and crimes against humanity qualify as genocide. UN ٩٧ - إن عنصر النية في القضاء على جماعة معينة كليا أو جزئيا هو الذي يجعل جرائم القتل الجماعي والجرائم المرتكبة ضد الانسانية إبادة لﻷجناس.
    Where austerity measures have an unjustifiable impact upon the enjoyment of the human rights of a particular group such as a minority or on migrants, such measures are racially discriminatory. UN وتعدُّ إجراءات التقشف عملا من أعمال التمييز العنصري إذا كان لها أثر لا مبرر له في تمتع جماعة معينة مثل الأقليات أو المهاجرين بحقوق الإنسان.
    Mr. Alfonso Martínez added that a national minority might mean a particular group which had always been part of a nation but, owing to changing borders, had found themselves in a minority situation. UN وأضاف السيد ألفونسو مارتينيز أن الأقلية القومية يمكن أن تعني جماعة معينة كانت دائما جزءا من الدولة ولكنها نظراً لتغيير الحدود، وجدت نفسها في وضع الأقلية.
    Nevertheless, it is clear that the issue is not simply whether one is for or against affirmative action for a particular group. UN 39- ومع ذلك فمن الواضح أن القضية لا تتعلق بمجرد تأييد أو معارضة الإجراءات الإيجابية لصالح جماعة معينة.
    The attacks have targeted those who resisted the demands of these groups, possessed property of interest to a particular group, were seen as collaborating with or belonging to other groups, or happened to be in an area of dispute between rival groups. UN وقد استهدفت الاعتداءات الأشخاص الذين قاوموا طلبات هذه الجماعات أو كانت لديهم ممتلكات تهم جماعة معينة أو رئي أنهم يتعاونون مع جماعات أخرى أو ينتمون إليها أو صدف أنهم وجدوا في منطقة كانت موضع نزاع بين جماعات متصارعة.
    Both persecution and genocide are crimes perpetrated against persons that belong to a particular group and who are targeted because of such belonging. UN الاضطهاد والإبادة الجماعية من الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعة معينة والذين يستهدفون بسبب هذا الانتماء.
    519. However, as pointed out above, the Government also entertained the intent to drive a particular group out of an area on persecutory and discriminatory grounds for political reasons. UN 519 - إلا أن الحكومة، وحسبما أشير إليه أعلاه، توافر لديها أيضا قصد إخراج جماعة معينة من منطقة ما على أساس اضطهادي وتمييزي تحقيقا لأغراض سياسية.
    Illustration 15-6: A previously unknown individual becomes a member of a particular group, becomes influential in the group, and strongly encourages a particular investment or scheme to members of that group. UN المثال التوضيحي15-6: شخص غير معروف من قبل ينضم إلى عضوية جماعة معينة ثم يصبح ذا نفوذ فيها، ويشجع أعضاءها بقوة على المشاركة في استثمار أو مخطط معين.
    51. Women's imperative to maintain belonging to a particular community (or communities) is intensified when they have little direct interaction with State institutions and are kept ignorant about their rights. UN 51 - ويشتدّ إلزام المرأة بالحفاظ على انتمائها إلى جماعة معينة (أو جماعات معيّنة) عندما يقلّ تفاعلها المباشر مع مؤسسات الدولة، ويُحال بينها وبين معرفة حقوقها.
    Thus, for instance, a prohibition on commercial advertising in one language, with a view to protecting the language of a particular community, violates the test of necessity if the protection could be achieved in other ways that do not restrict freedom of expression. UN ولذلك، وعلى سبيل المثال، فإن فرض حظر على إعلان تجاري بلغة واحدة من أجل حماية لغة جماعة معينة ينتهك شرط الضرورة إذا كان بالإمكان توفير الحماية بطرق أخرى لا تحد من حرية التعبير().
    States have recognized that conscientious objection, which may, inter alia, be expressed through draft evasion and desertion, can arise from a political opinion or a religious belief, that conscientious objection can in itself be regarded as a form of political opinion and, more rarely, that objectors or a particular class of them can constitute a particular social group. UN واعترفت الدول بأن الاستنكاف الضميري الذي ربما يتخذ أشكالا منها التهرب من التجنيد والفرار من الخدمة يمكن أن ينبع من رأي سياسي أو معتقد ديني، وبأن الاستنكاف الضميري يمكن اعتباره في حد ذاته شكلا من أشكال الرأي السياسي، كما اعترفت في حالات أندر بأن المستنكفين أو جماعة معينة منهم يمكن أن تشكل فئة اجتماعية محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد