ويكيبيديا

    "جماعية أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • collective or
        
    • massive or
        
    • class or
        
    • group or
        
    • or collective
        
    • collectively and
        
    In addition, each area had its own principle of landownership, collective or individual, which was protected by the Constitution. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن كل منطقة لديها مبدؤها الخاص بملكية اﻷرض، بصفة جماعية أو فردية، وبحماية الدستور.
    In private enterprises, salaries and the conditions of payment are established by collective or individual negotiations between legal or natural persons. UN وفي المشاريع الخاصة، يجري تحديد الأجور وشروط سدادها عن طريق مفاوضات جماعية أو فردية بين أشخاص اعتباريين أو طبيعيين.
    The Forum provided an opportunity to explore ways to build capacity and take collective or individual action to prevent and address violence against Aboriginal women. UN وأتاح المحفل فرصة لاستطلاع طرق لبناء القدرة واتخاذ إجراءات جماعية أو فردية لمنع ومعالجة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Further consideration should therefore be given to the conditions in which, where violations are massive or affect entire groups, a collective mode of reparation should be substituted for individual and direct compensation of the victims. UN وبناء عليه، ينبغي زيادة النظر في اﻷحوال التي يجب أن تحل فيها طريقة جماعية للتعويض، في حالات انتهاكات جماعية أو تتعلق بمجموعات بأكملها، محل التعويض الفردي والمباشر للمجني عليهم.
    The right of a staff association to bring a class or representative action will promote efficiency in the judicial process. UN وسيتيح الحق المكفول لأي رابطة من رابطات الموظفين لرفع دعاوى جماعية أو تمثيلية تعزيز الكفاءة في الإجراءات القضائية.
    Each full member, whether an indigenous group or community or an individual, shall have the right to vote. UN ويتمتع كل عضو عامل، سواء بصورة جماعية أو في شكل مجتمع من السكان الأصليين أو بشكل فردي بالحق في التصويت.
    Those institutions included the Civil Registry, which will conduct a plan to issue identity documents to persons with disabilities by means of home visits or collective actions. It is expected that 43,000 new documents will be delivered during the response phase of the Mission. UN ومن بين هذه المؤسسات يوجد السجل المدني الذي سيضع خطة لإصدار بطاقات هوية للأشخاص ذوي الإعاقة، سواء من خلال عمليات جماعية أو عن طريق القيام بزيارات لهؤلاء الأشخاص بمنازلهم، ويتوقع منح 000 43 بطاقة جديدة خلال مرحلة استجابة البعثة المذكورة.
    Any collective or other employee-employer agreements with regulate such matters more favourably are valid. UN وأي اتفاقات جماعية أو غيرها بين أرباب العمل والعمال تنظم هذه المسائل بشكل مؤات أكثر تعد صالحة.
    From the end of the one-year period until the end of the leave period, the rules governing voluntary leave will apply, in the absence of a collective or individual agreement to the contrary. UN وتطبق، بعد انتهاء اجازة اﻷبوة، القواعد الخاصة بالملاءمات الشخصية ما لم يوجد ما يخالف ذلك من اتفاقيات جماعية أو فردية.
    In this context, a pragmatic, realistic and egalitarian formula should be sought in the sum total of national sovereignties, merged into a collective, or continental, sovereignty. UN ففي هذا السياق يجب التماس صيغة عملية وواقعية وتتسم بالمساواة التامة في جملة السيادات الوطنية التي تمتزج في سيادة جماعية أو قارية واحدة.
    We have pointed out the indefensible position taken by the Council in denying the Government of Bosnia and Herzegovina its inherent right to collective or individual self-defence under Article 51 of the Charter. UN ونوهنا بالموقــــف المتعذر تبريره الذي اتخذه المجلس حيال الانكار علـى حكومة البوسنة والهرسك حقها الطبيعي في الدفاع عن النفس بصورة جماعية أو فردية بموجب المادة ٥١ مـن الميثاق.
    The first is about the type of stakeholder who can exercise certain rights over the land (public, collective or private ownership). UN أولهما يتعلق بنوع أصحاب المصلحة الذين يمكن أن يمارسوا بعض الحقوق على الأراضي (ملكية عامة أو جماعية أو خاصة).
    In the areas affected by the reform, these measures have increased the percentage of women with joint, collective or individual property titles from 32 to 40 per cent. UN وأدت هذه التدابير، في المجالات التي تأثرت بالإصلاح، إلى زيادة نسبة النساء في الحصول على سندات ملكية مشتركة أو جماعية أو فردية من 32 في المائة إلى 40 في المائة.
    According to these legislative acts, the minimum salary is obligatory for all economic agents, with no distinction of the form of property ownership, and cannot be reduced by collective or individual employment contracts. UN ووفقاً لهذه الصكوك التشريعية، يكون الحد الأدنى للأجور ملزماً لجميع الوكلاء الاقتصاديين، دون أي تمييز في شكل حيازة الممتلكات، ولا يمكن تخفيضه عن طريق عقود جماعية أو فردية.
    The sole paragraph of this provision also establishes that restricting a woman's right to her job by virtue of marriage or pregnancy shall not be allowed in regulations of any nature, whether collective or individual labor agreements. UN وتنص هذه الفقرة الوحيدة لهذا الحكم أيضاً على أن إلغاء حق امرأة في وظيفتها بسبب الزواج أو الحمل يجب ألا يسمح به في اللوائح التنظيمية من أي نوع كان، سواءً كانت اتفاقات عمل جماعية أو فردية.
    Furthermore, the single paragraph of said article establishes that the woman's right to her job should not be restricted, by reason of marriage or pregnancy, in regulations of any nature and collective or individual labor bargaining. UN فضلاً عن ذلك، فإن الفقرة الوحيدة التي تتكون منها هذه المادة تقرر أن حق المرأة في وظيفتها لا ينبغي تقييده، بسبب الزواج أو الحمل، في لوائح مهما كان طابعها وفي أية مفاوضات عمل جماعية أو فردية.
    The Prime Ministers and the Minister for Foreign Affairs of Cambodia have assured the Secretary-General that no unilateral action would be taken and that collective or mass expulsions of ethnic Vietnamese from Cambodia would not occur. UN وقد أكد رئيس وزراء كمبوديا ووزير خارجيتها لﻷمين العام أنه لن يتخذ أي إجراء من طرف واحد، وأنه لن تحدث عمليات طرد جماعية أو شاملة للفييتناميين من كمبوديا.
    The United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of the Baltic Sea States had stated that there were no massive or grave human rights violations in Latvia. UN وقد أعلن كل من اﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس دول بحر البلطيق أنه لا تحدث في لاتفيا أية انتهاكات جماعية أو خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Article 3 differentiates between forced disappearance committed as part of a massive or systematic practice and that committed outside of such a context; thus, if forced disappearance is indeed classified per se as being an international crime, it is only qualified as a crime against humanity when the actions involved are committed within the framework of a massive or systematic practice. UN وتفرق المادة 3 بين الاختفاء القسري الذي يرتكب كجزء من ممارسة جماعية أو منتظمة وبين الاختفاء المرتكب خارج نطاق مثل هذا السياق وعليه، إذا صنف فعلاً الاختفاء القسري في حد ذاته على أنه جريمة دولية فإن صفة الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية لا تطلق عليه إلا عندما ترتكب الأفعال المرتبطة به في إطار ممارسة جماعية أو منتظمة.
    160. Staff associations should have an independent right to bring a class or representative action on behalf of their members. UN 160 - وينبغي أن تتمتع رابطات الموظفين بشكل مستقل بحق رفع دعوى جماعية أو تمثيلية نيابة عن أعضائها.
    Extant guidance stipulates that United Nations vehicles are issued to the personnel for custody and accountability purposes only, and should be regarded as group or shared resources, but there is no appropriate formal provision or measure to prevent potential exclusive use. UN وتنص التوجيهات الحالية على أن مركبات الأمم المتحدة تعطى للموظفين لأغراض الحراسة والمساءلة فقط، وينبغي أن يُنظر إليها على أنها موارد جماعية أو مشتركة، ولكن لا يوجد أي حكم أو تدبير رسمي ملائم لمنع الاستخدام الحصري المحتمل.
    Salary structures and remuneration policies and practices must reflect a series of priorities and objectives related to the strategy and financial and budgetary situation of the body concerned, and not be the simple result of inertia or retaliatory measures inspired by individual or collective demands or industrial disputes. UN وينبغي أن تعكس هياكل المرتبات والسياسات والممارسات المتعلقة بالأجور مجموعة من الأولويات والأهداف المتصلة باستراتيجية الهيئة المعنية وحالتها في مجالي المالية والميزانية، وألا تكون مجرد نتيجة لممارسات قائمة على السلبية أو استجابة لـمطالب فردية أو جماعية أو منازعات في مجال العمل.
    That new element adds to the existing heavy responsibility, which we bear collectively and individually. UN ويضيف هذا العنصر الجديد إلى المسؤولية الثقيلة الملقاة بالفعل على عاتقنا سواء بصفة جماعية أو كأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد