On the same day, at 4:00 a.m., Juma Aboufaied was arrested at his home by State agents. | UN | وفي نفس اليوم، ألقى أفراد تابعون للدولة القبض على جمعة أبو فايد في منزله في الساعة الرابعة صباحاً. |
Neither Idriss nor Juma Aboufaied was promptly informed of the reasons for his detention. | UN | ولم يُبلغ إدريس ولا جمعة أبو فايد سريعاً بأسباب احتجازهما. |
Juma Aboufaied was never brought before a judicial authority, and no criminal prosecution was initiated against him. | UN | ولم يمثل جمعة أبو فايد قط أمام سلطة قضائية ولم يخضع لمحاكمة جنائية. |
Juma Aboufaied was held incommunicado for the totality of his detention. | UN | وأُبقي جمعة أبو فايد بمعزل عن العالم الخارجي طوال فترة احتجازه. |
On the same day, at 4:00 a.m., Juma Aboufaied was arrested at his home by State agents. | UN | وفي نفس اليوم، ألقى أفراد تابعون للدولة القبض على جمعة أبو فايد في منزله في الساعة الرابعة صباحاً. |
Neither Idriss nor Juma Aboufaied was promptly informed of the reasons for his detention. | UN | ولم يُبلغ إدريس ولا جمعة أبو فايد سريعاً بأسباب احتجازهما. |
Juma Aboufaied was never brought before a judicial authority, and no criminal prosecution was initiated against him. | UN | ولم يمثل جمعة أبو فايد قط أمام سلطة قضائية ولم يتعرض للمقاضاة الجنائية. |
Juma Aboufaied was held incommunicado for the totality of his detention. | UN | وأُبقي جمعة أبو فايد بمعزل عن العالم الخارجي طوال فترة احتجازه. |
Since then, and up to the date of their communication to the Committee, the author had not received any information on Juma Aboufaied's whereabouts. | UN | ومنذ ذلك الحين وحتى تاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة، لم يتلق صاحب البلاغ أي معلومات عن مكان وجود جمعة أبو فايد(). |
As he was not among the demonstration organizers, the author asserts that there is every reason to believe that the arrest and detention of Juma Aboufaied was related to his relationship with his brother Idriss, and the information he shared on the latter's arrest. | UN | ونظراً لأن جمعة أبو فايد لم يكن ضمن منظمي المظاهرة، فإن صاحب البلاغ يؤكد أن كل الشواهد تفيد بأن سبب القبض على جمعة واحتجازه يرجع إلى علاقته بأخيه إدريس وإلى المعلومات التي أفصح عنها بشأن إلقاء القبض عليه. |
The author further contends that Juma Aboufaied, who was subjected to similar conditions of detention as his brother Idriss, has been forcibly disappeared since his arrest in February 2007. | UN | كما يزعم صاحب البلاغ أن جمعة أبو فايد الذي خضع لظروف احتجاز مماثلة لظروف أخيه إدريس، اختفى قسراً منذ إلقاء القبض عليه في شباط/فبراير 2007. |
Although no information was then available to the author regarding the treatment inflicted on Juma Aboufaied, nor regarding his state of health, the author refers to persisting reports of widespread use of torture and appalling living conditions in Libyan places of detention, and to the ill-treatment inflicted on Idriss Aboufaied. | UN | ورغم عدم إتاحة أية معلومات حينذاك لصاحب البلاغ عن المعاملة التي تعرض لها جمعة أبو فايد ولا عن حالته الصحية، فإن صاحب البلاغ يستند بهذا الشأن إلى التقارير المستمرة عن انتشار اللجوء إلى التعذيب والظروف المعيشية المروعة في أماكن الاحتجاز الليبية، وإلى إساءة المعاملة التي تعرض لها إدريس أبو فايد. |
5.3 In the same submission, the author further informed the Committee that Juma Aboufaied had been released on 27 May 2008, after having spent over 15 months in secret detention. | UN | 5-3 كما أخطر صاحب البلاغ اللجنة في الرسالة نفسها بأنه قد أُفرج عن جمعة أبو فايد في 27 أيار/مايو 2008، بعد احتجازه في مكان مجهول لفترة تزيد على 15 شهراً. |
However, in the present case, there is less doubt regarding the treatment of Juma Aboufaied who was secretly detained for 15 months; and the case of his brother, who had twice been subject to two months' secret detention, is on the facts inseparable from his. | UN | لكن، في هذه القضية، يتضاءل الشك فيما يخص معاملة جمعة أبو فايد الذي احتجز في مكان مجهول لمدة 15 شهراً، ولا تكون حالة شقيقه الذي تعرض مرتين للاحتجاز في مكان مجهول لمدة شهرين حالة مستقلة عنه استناداً إلى الوقائع. |
Since then, and up to the date of their communication to the Committee, the author had not received any information on Juma Aboufaied's whereabouts. | UN | ومنذ ذلك الحين وحتى تاريخ تقديم البلاغ إلى اللجنة، لم يتلق صاحب البلاغ أي معلومات عن مكان وجود جمعة أبو فايد(). |
As he was not among the demonstration organizers, the author asserts that there is every reason to believe that the arrest and detention of Juma Aboufaied was related to his relationship with his brother Idriss, and the information he shared on the latter's arrest. | UN | ونظراً لأن جمعة أبو فايد لم يكن ضمن منظمي المظاهرة، فإن صاحب البلاغ يؤكد أن كل الشواهد تفيد بأن سبب القبض على جمعة واحتجازه يرجع إلى علاقته بأخيه إدريس وإلى المعلومات التي أفصح عنها بشأن إلقاء القبض عليه. |
The author further contends that Juma Aboufaied, who was subjected to similar conditions of detention as his brother Idriss, has been forcibly disappeared since his arrest in February 2007. | UN | كما يزعم صاحب البلاغ أن جمعة أبو فايد الذي خضع لظروف احتجاز مماثلة لظروف أخيه إدريس، اختفى قسراً منذ إلقاء القبض عليه في شباط/فبراير 2007. |
Although no information was then available to the author regarding the treatment inflicted on Juma Aboufaied, nor regarding his state of health, the author refers to persisting reports of widespread use of torture and appalling living conditions in Libyan places of detention, and to the ill-treatment inflicted on Idriss Aboufaied. | UN | ورغم عدم إتاحة أية معلومات حينذاك لصاحب البلاغ عن المعاملة التي تعرض لها جمعة أبو فايد ولا عن حالته الصحية، فإن صاحب البلاغ يستند بهذا الشأن إلى التقارير المستمرة عن انتشار اللجوء إلى التعذيب والظروف المعيشية المروعة في أماكن الاحتجاز الليبية، وإلى إساءة المعاملة التي تعرض لها إدريس أبو فايد. |
5.3 In the same submission, the author further informed the Committee that Juma Aboufaied had been released on 27 May 2008, after having spent over 15 months in secret detention. | UN | 5-3 كما أخطر صاحب البلاغ اللجنة في الرسالة نفسها بأنه قد أُفرج عن جمعة أبو فايد في 27 أيار/مايو 2008، بعد احتجازه في مكان مجهول لفترة تزيد على 15 شهراً. |
However, in the present case, there is less doubt regarding the treatment of Juma Aboufaied who was secretly detained for 15 months; and the case of his brother, who had twice been subject to two months' secret detention, is on the facts inseparable from his. | UN | لكن، في هذه القضية، يتضاءل الشك فيما يخص معاملة جمعة أبو فايد الذي احتجز في مكان مجهول لمدة 15 شهراً، ولا تكون حالة شقيقه الذي تعرض مرتين للاحتجاز في مكان مجهول لمدة شهرين حالة مستقلة عنه استناداً إلى الوقائع. |