That is why, rather than pointing out particular elements or issues stemming from the implementation, we have tried to stress the importance of all the provisions of the Treaty. | UN | ولهذا، بدلا من اﻹشارة إلى عناصر أو مسائل محددة تنبع من التنفيذ، حاولنا أن نشدد على أهمية جميع أحكام المعاهدة. |
That was not an ideal but rather a specific initiative which could take shape if all the provisions of the Treaty were implemented. | UN | ولا يعد هذا مثل أعلى ولكن اقتراح عملي يمكن تحقيقه إذا ما طُبقت جميع أحكام المعاهدة بإنصاف. |
7. In the view of the Islamic Republic of Iran, all the provisions of the Treaty are of equal importance. | UN | 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن جميع أحكام المعاهدة متساوية في الأهمية. |
The issue of compliance applied to all provisions of the Treaty without distinction, in particular the obligations of the nuclear-weapon States to eliminate nuclear weapons. | UN | وتنطبق مسألة الامتثال على جميع أحكام المعاهدة دون تفرقة، وبخاصة التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالتها. |
Yet, even prior to our ratification, we had committed ourselves to fully implementing all provisions of the Treaty. | UN | ولكننا كنا قد التزمنا، حتى قبل تصديقنا، بأن ننفذ جميع أحكام المعاهدة تنفيذاً كاملاً. |
7. In the view of the Islamic Republic of Iran, all the provisions of the Treaty are of equal importance. | UN | 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن جميع أحكام المعاهدة متساوية في الأهمية. |
7. In the view of the Islamic Republic of Iran, all the provisions of the Treaty are of equal importance. | UN | 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن جميع أحكام المعاهدة متساوية في الأهمية. |
4. all the provisions of the Treaty other than those to which the reservation relates shall remain applicable as between the reserving State or organization and the objecting State or organization. | UN | 4- تظل جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ سارية بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة. |
122. The view was also expressed that when a treaty prohibited all reservations, it did not necessarily mean that all the provisions of the Treaty constituted its raison d'être, and, conversely, when a treaty allowed specific reservations it did not necessarily mean that the particular provisions that might be the subject of reservations were not essential. | UN | 122- وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه عندما تحظر معاهدة ما إبداء أي تحفظ فلا يعني ذلك بالضرورة أن جميع أحكام المعاهدة تشكل علة وجودها، وعلى العكس من ذلك عندما تسمح معاهدة من المعاهدات بإبداء تحفظات محددة فإن ذلك لا يعني بالضرورة أن الأحكام المحددة التي يمكن إبداء تحفظات بشأنها ليست أحكاماً أساسية. |
4. all the provisions of the Treaty other than those to which the reservation relates shall remain applicable as between the reserving State or organization and the objecting State or organization. | UN | 4 - تظل جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ سارية بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة. |
1. Pursuant to the request of the 2000 Review Conference, the Republic of Poland is submitting the present report, which contains the overview of steps and measures undertaken to implement all the provisions of the Treaty. | UN | 1 - عملا بطلب المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، تقدم جمهورية بولندا هذا التقرير، الذي يتضمن لمحة عامة عن الخطوات والتدابير المتخذة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة. |
1. Pursuant to the request of the 2000 Review Conference, the Republic of Poland is submitting the present report, which contains the overview of steps and measures undertaken to implement all the provisions of the Treaty. | UN | 1 - عملا بطلب المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، تقدم جمهورية بولندا هذا التقرير، الذي يتضمن لمحة عامة عن الخطوات والتدابير المتخذة لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة. |
4. all the provisions of the Treaty other than those to which the reservation relates shall remain applicable as between the reserving State or organization and the objecting State or organization. | UN | 4- تظل جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ سارية بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة. |
4. all the provisions of the Treaty other than those to which the reservation relates shall remain applicable as between the reserving State or organization and the objecting State or organization. | UN | 4 - تظل جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ سارية بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة. |
States parties recalled their undertaking to facilitate, and their right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy in conformity with all the provisions of the Treaty. | UN | 80 - وذكّرت الدول الأطراف بتعهدها بتيسير تبادل أقصى قدر ممكن من المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وبحقها في الإسهام في ذلك التبادل بما يتفق مع جميع أحكام المعاهدة. |
4. all the provisions of the Treaty other than those to which the reservation relates shall remain applicable as between the reserving State or organization and the objecting State or organization. | UN | 4 - تظل جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ سارية بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة المعترضة. |
Building on the achievements of the 1995 and 2000 Review Conferences required visionary leadership, strong political will and a balanced and comprehensive approach to implementing all provisions of the Treaty. | UN | والبناء على ما تحقق من إنجازات في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 يتطلب قيادة مثالية وإرادة سياسية قوية ونهجا متوازنا شاملا لتنفيذ جميع أحكام المعاهدة. |
We welcome the joint statement made on that occasion by the five nuclear—weapon States expressing their determination to continue implementing fully all provisions of the Treaty, including those of article VI. | UN | ونحن نرحب بالبيان المشترك الذي ألقته في تلك المناسبة الدول الخمس الحائزة أسلحة نووية وأعربت فيه عن تصميمها على الاستمرار في تنفيذ جميع أحكام المعاهدة بالكامل، بما فيها أحكام المادة ٦. |
Paragraph 4 indicated that all provisions of the Treaty other than those to which the reservation related would remain applicable as between the author of the reservation and the objecting State or organization. | UN | وتشير الفقرة 4 إلى أن جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ تظل سارية بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة. |
The only effective way to refute that criticism was through practical action in implementing all the Treaty's provisions. | UN | والأسلوب الناجع الوحيد لدحض هذا الانتقاد يكمن في اتخاذ إجراء عملي بصدد تنفيذ جميع أحكام المعاهدة. |
If a reservation can thus permissibly purport to modify the legal effects of all of the provisions of a treaty in certain specific aspects, as the Commission clearly acknowledged in guideline 1.1.1 (Object of reservations), it will have the effect, once established, of modifying all these provisions in accordance with article 21, paragraph 1, or indeed, as the case may be, all of the provisions of the Treaty. | UN | فإذا كان بالتالي من الممكن لتحفظ أن يستهدف على نحو مقبول تغيير الآثار القانونية لمجموع أحكام معاهدة في جوانب معينة، على نحو ما أقرته اللجنة صراحة في المبدأ التوجيهي 1-1-1 (موضوع التحفظات)()، فسيكون له أثر يغير كل هذه الأحكام وفقا للفقرة 1 من المادة 21 بمجرد إقراره، بل سيغير جميع أحكام المعاهدة حسب الاقتضاء(). |