ويكيبيديا

    "جميع أطراف المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all parties to the Treaty
        
    • all the Parties to the Treaty
        
    Article V.4. As with other treaties, the Conference consists of all parties to the Treaty. Article V.5. UN المادة الخامسة -4- كما هـو الحال في المعاهـدات الأخرى، يتألف المؤتمر من جميع أطراف المعاهدة.
    This is in the interests of all parties to the Treaty. UN وهذا اﻹخضاع يخدم مصالح جميع أطراف المعاهدة.
    Reiterate the commitment of all parties to the Treaty to facilitate participation in the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful use of nuclear energy; UN ويكررون الإعراب عن التزام جميع أطراف المعاهدة بتيسير المشاركة على أوسع نطاق ممكن في تبادل المعدات والأدوات والمعلومات العلمية والتكنولوجية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية؛
    It was reaffirmed that nothing in the Treaty should be interpreted as affecting the inalienable right of all parties to the Treaty to develop research, production and the use of nuclear energy for peaceful purposes in keeping with the non-proliferation obligations of articles I and II of the Treaty. UN وتم التأكيد مجددا على أنه لا ينبغي تفسير أي شيء في المعاهدة على أنه يمس حق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية تماشيا مع الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار المنصوص عليها في المادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    In that regard, nothing in the Treaty, including in article III, shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، لا يجوز أن يفسر أي شيء في هذه المعاهدة، بما في ذلك المادة الثالثة، على أنه يمس حق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير بحوث الطاقة النووية وانتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية بلا تمييز، ووفقا للمادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة.
    The Conference appeals to all parties to the Treaty that are members of IAEA to support this useful programme to the extent of their abilities to do so. UN ويناشد المؤتمر جميع أطراف المعاهدة اﻷعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مساندة هذا البرنامج المفيد بالدرجة التي تسمح بها قدراتهم.
    The Conference should reaffirm the right of all parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن يؤكد المؤتمر من جديد حق جميع أطراف المعاهدة في تطوير البحوث والإنتاج وفي استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز.
    The Conference should reaffirm the right of all parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن يؤكد المؤتمر من جديد حق جميع أطراف المعاهدة في تطوير البحوث والإنتاج وفي استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز.
    At the same time, it also recognizes the inalienable right of all parties to the Treaty to develop research, production and the use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with the Treaty. UN وهي تعترف في الوقت ذاته أيضا بحق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية واستعمالها في الأغراض السلمية دونما تمييز وبما يتمشى مع المعاهدة.
    7. The second provision, contained in paragraph 2 of article IV, calls upon all parties to the Treaty to facilitate the " fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information " for peaceful uses of nuclear energy. UN 7 - ويدعو الحكم الثاني، الوارد في الفقرة 2 من المادة الرابعة، " جميع أطراف المعاهدة بتيسير أقصى تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية " من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    36. Appropriate measures should be adopted to preserve the right of all parties to the Treaty to use nuclear energy for peaceful purposes under full IAEA safeguards. UN 36 - واستطرد قائلا إنه ينبغي اتخاذ الإجراءات المناسبة لحفظ حق جميع أطراف المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تحت الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The exceptional nature of late reservations must be stressed; his delegation therefore supported the proposal in the Guide to Practice that late reservations should be accepted only if there was unanimous and prior consent on the part of all parties to the Treaty. UN وأضاف أنه يجب التشديد على الطبيعة الإستثنائية للتحفظات المتأخرة؛ ولهذا فإن وفد بلده يؤيد الإقتراح الوارد في " دليل الممارسات " والقاضي بعدم القبول بالتحفظات المتأخرة إلا في حال توفر الرضا الإجماعي المسبق بها من جانب جميع أطراف المعاهدة.
    The peaceful nature of nuclear activities was the essential foundation for trade and cooperation in nuclear energy and for progress in nuclear disarmament. For those reasons, all parties to the Treaty had an interest in strongly supporting the IAEA safeguards system and ensuring its continued effectiveness. UN وذَكَر أن الطبيعة السلمية للأنشطة النووية هي الركيزة الأساسية للتجارة والتعاون في مجال الطاقة النووية ولإحراز تقدُّم في نزع السلاح النووي؛ وأنه لهذه الأسباب فإن جميع أطراف المعاهدة لها مصلحة في أن تدعَم بقوة نظام ضمانات الوكالة وتكفل استمرار فعاليته.
    It should insist on full-scope safeguards and greater transparency in nuclear-related export controls and should encourage all parties to the Treaty to use nuclear energy for peaceful purposes. UN وذكر أنه ينبغي الإصرار على وضع ضمانات شاملة وتحقيق مزيد من الشفافية في ضوابط تصدير المـواد التي لها صلة بالأسلحة النووية، كما ينبغي تشجيع جميع أطراف المعاهدة على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    36. Appropriate measures should be adopted to preserve the right of all parties to the Treaty to use nuclear energy for peaceful purposes under full IAEA safeguards. UN 36 - واستطرد قائلا إنه ينبغي اتخاذ الإجراءات المناسبة لحفظ حق جميع أطراف المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تحت الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    (a) That all parties to the Treaty under interpretation should also be parties to any treaty relied upon for its interpretation. UN (أ) أن يكون جميع أطراف المعاهدة التي يجري تفسيرها أطرافاً أيضاً في أي معاهدة يُستند إليها لتفسيرها().
    3. The Conference also reaffirms the undertaking by all parties to the Treaty to facilitate, and have the right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, material, services and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy. UN ٣ - ويعيد المؤتمر أيضا التأكيد على تعهد جميع أطراف المعاهدة بأن تيسر أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتكنولوجية ﻷغراض الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وعلى حقها في المشاركة في ذلك.
    (d) That although complete identity of treaty parties would not be required, the other rule relied upon could be said to have been implicitly accepted or tolerated by all parties to the Treaty under interpretation. UN (د) أنه وإن لم يكن التطابق الكامل بين أطراف المعاهدة مشروطاً، فإن القاعدة الأخرى التي يُستند إليها يمكن أن يقال إنها مقبولة ضمناً أو مسموحاً بها من جانب جميع أطراف المعاهدة قيد التفسير().
    The United States also reiterated that a strong and effective Non-Proliferation Treaty required all parties to the Treaty to be in compliance with their obligations under the Treaty, including conclusion of the requisite full-scope Safeguards Agreements with IAEA.30 UN وتكرر الولايات المتحدة التأكيد على أن معاهدة قوية وفعالة لعدم انتشار الأسلحة النووية تتطلب من جميع أطراف المعاهدة احترام التزاماتها بموجب المعاهدة، بما في ذلك إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية(30).
    Fifth, the inalienable right of all the Parties to the Treaty, particularly the non-nuclear-weapon States, to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes must be reaffirmed and the technical cooperation programme of the International Atomic Energy Agency (IAEA) to that end should be strengthened. UN وخامسها يجب إعادة تأكيد حق جميع أطراف المعاهدة غير القابلة للتصرف، ولا سيما الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، في تطوير أبحاثها وإنتاجها واستخدامها للطاقة النووية للأغراض السلمية، وأنه يجب، لبلوغ هذه الغاية، تعزيز برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    14. It also stipulates all the Parties to the Treaty undertakes to facilitate, and have the right to participate in, the fullest possible exchange of equipment, materials and scientific and technological information for the peaceful uses of nuclear energy. UN 14- وتنص أيضاً على أن يتعهد جميع أطراف المعاهدة بتيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ويكون لها الحق في ذلك التبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد